ويكيبيديا

    "يذكرنا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reminds us
        
    • remind us
        
    • reminiscent
        
    • reminded us
        
    • reminding us
        
    • reminded of
        
    • is a reminder
        
    • brings to mind
        
    • reminders
        
    • serves as a reminder
        
    • recalls
        
    • a reminder of
        
    • we are reminded
        
    As the Secretary-General rightly reminds us, no other organization enjoys the scope and legitimacy of the United Nations. UN وكما يذكرنا اﻷمين العام بكل حق، ما من منظمة أخرى تتمتع بالنطاق والشرعية اللذين لﻷمم المتحدة.
    This broadened concept of cultural heritage reminds us that we can grasp cultural expression only as a whole. UN وهـــذا المفهوم الموسع للتراث الثقافي يذكرنا بأننا لا يمكن أن ندرك المعرفة التقليدية إلا في مجموعها.
    Didn't Mommy say pain reminds us of how precious life is? Open Subtitles الم تقل أمي ان الألم يذكرنا بكم هي ثمينة الحياة؟
    This day continues to remind us about the contributions made by young people in the fight against apartheid. UN وما انفك ذلك اليوم يذكرنا بإسهامات الشباب في الكفاح ضد نظام الفصل العنصري.
    My Government looks on in anguish as a fence, reminiscent of the Berlin wall, that most shameful of symbols of the twentieth century, slowly takes shape. UN وتنظر حكومتي بأسى إلى سور، يذكرنا بحائط برلين، أشنع رموز القرن العشرين، يجري إنشاؤه يوما بعد يوم.
    That reminds us we are still sharing our memories Hopes and ideas. Open Subtitles الذي يذكرنا بأنّنا ما نزال نتقاسم الذكريات ، الآمال ، والأفكار
    The resolution reminds us that this right is already recognized in international law and thus legally binding. UN القرار يذكرنا بأن هذا الحق يحظى فعلا بالاعتراف في القانون الدولي، وبالتالي فإنه يصبح ملزما من الناحية القانونية.
    Our history reminds us that cultural ignorance and religious intolerance have been major obstacles to peace and development. UN وتاريخنا يذكرنا بأن الجهل الثقافي والتعصب الديني ما انفكا يشكلان عقبات كبرى أمام السلام والتنمية.
    This Meeting reminds us that we have to stay engaged. UN إن هذا الاجتماع يذكرنا بأنه يجب علينا أن نبقى مشاركين.
    This reminds us of similar atrocities committed against a group of people in recent history. UN وهذا يذكرنا بفظائع مماثلة ارتُكبت ضد مجموعة من الناس في التاريخ الحديث.
    International Mother Earth Day reminds us of the concern of billions of inhabitants of our planet who are at risk due to climate change. UN إن اليوم الدولي لأمنا الأرض يذكرنا بالقلق الذي يشعر به البلايين من سكان كوكبنا الذين تتهددهم الخطورة بسبب تغير المناخ.
    That reminds us that the fundamental problems of the developing world are still poverty, disease and illiteracy. UN وهذا يذكرنا بأن المشاكل الأساسية للعالم النامي ما زالت متمثلة في الفقر والمرض والأمية.
    As the Secretary-General reminds us in his report, human security and economic development go hand in hand. UN وكما يذكرنا الأمين العام في تقريره، أن الأمن البشري والتنمية الاقتصادية توأمان متلازمان.
    Indeed, history reminds us that the past five Review Conferences were able to achieve a consensus outcome only twice. UN والواقع أن التاريخ يذكرنا بأن المؤتمرات الاستعراضية الخمسة لم تتمكن من التوصل إلى نتيجة تتوافق بشأنها الآراء إلا مرتين.
    Such a rebalancing is urgent, as scientists and researchers remind us that we are running out of time. UN وتتسم عملية إعادة التوازن هذه بالإلحاح، حيث يذكرنا العلماء والباحثون بأنه لم يعد أمامنا متسع من الوقت.
    Even more serious, as those two teenagers remind us, 260 million children have no access to primary or secondary school because of a lack of means. UN واﻷخطر من ذلك، كما يذكرنا هذان المراهقان، أن ٢٦٠ مليون طفل ليس لديهم إمكانية الوصول إلى المدارس الابتدائية أو الثانوية بسبب نقص اﻹمكانات.
    The increased frequency and magnitude of natural disasters remind us that no country will be spared. UN الزيادة في تواتر وشدة الكوارث الطبيعية يذكرنا بأنه ما من بلد سينجو من عواقبها.
    To hear the representative of Saudi Arabia preach about human rights was reminiscent of the theatre of the absurd to the point of being beyond Kafkaesque. UN فالاستماع إلى ممثل المملكة العربية السعودية يحاضر حول حقوق الإنسان يذكرنا بمشهد عبثي عجز عن تخيله سادة مسرح العبث.
    As Keynes reminded us, in the long term we are all dead. UN وكما يذكرنا كينز، سنكون جميعا في الأجل الطويل في عداد الأموات.
    Nevertheless the Summit review is reminding us that there is much to be done and no time to lose. UN وعلى الرغم من ذلك، يذكرنا استعراض نتائج القمة أن الكثير لم يتحقق وأن لا مجال لتضييع الوقت.
    We are also constantly reminded of the deadlock in efforts to resolve nuclear issues by peaceful means. UN وثمة ما يذكرنا باستمرار بالطريق المسدود أمام الجهود المبذولة لحل المسائل النووية بوسائل سلمية.
    Such poverty is a reminder of the economic and social progress that has yet to be achieved. UN وهذا الفقر يذكرنا بالتقــدم الاقتصادي والاجتماعي الذي لا يزال من اللازم تحقيقه.
    That brings to mind a topic that no one talks about. UN وذلك يذكرنا بموضوع لا يتكلم عنه أي شخص.
    While there have been some recent positive indications of flexibility, there have also been reminders of unilateral rigidity. UN ورغم وجود بعض مؤشرات إيجابية على المرونة في الآونة الأخيرة، فهناك أيضا ما يذكرنا بالتصلب الانفرادي.
    However, continued violence also serves as a reminder that while the country presses forward with key structural reforms, including those needed to address the security situation, the Government will need to deliver on its promises with regard to reconciliation. UN غير أن استمرار العنف يذكرنا أيضا أن الحكومة، رغم مضي البلد قدما نحو تحقيق إصلاحات هيكلية رئيسية، بما في ذلك معالجة الحالة الأمنية، بحاجة إلى أن تفي بوعودها، فيما يتعلق بتحقيق المصالحة.
    What has become known by now as the Arab Spring recalls in our minds and hearts the events that took place more than 20 years ago in our part of the world. UN فما أصبح يعرف الآن بالربيع العربي يذكرنا عقلاً وقلباً بالأحداث التي جرت وقائعها قبل أكثر من 20 عاماً في منطقتنا من العالم.
    we are reminded every day that many efforts will continue to be necessary if we want international law to be fully respected. UN فثمة ما يذكرنا في كل يوم باستمرار الحاجة إلى بذل جهود كثيرة إذا أريد الاحترام الكامل للقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد