ويكيبيديا

    "يذكر صاحب البلاغ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the author states
        
    • the author recalls
        
    • the author submits
        
    • the author mentioned
        
    • the author himself states
        
    • author says
        
    In this context, the author states that the Department of Corrections has no obligation to follow the recommendations of the Parole Board. UN وفي هذا السياق، يذكر صاحب البلاغ أن إدارة السجون ليست ملزمة باتباع توصيات المجلس المعني بالنظر في طلبات الإفراج بشروط.
    In this context, the author states that the Department of Corrections has no obligation to follow the recommendations of the Parole Board. UN وفي هذا السياق، يذكر صاحب البلاغ أن إدارة السجون ليست ملزمة باتباع توصيات المجلس المعني بالنظر في طلبات الإفراج بشروط.
    With regard to his mental illness, the author states that affidavits were placed before the court and the matter was raised before the High Court. UN وفيما يتعلق بحالته العقلية، يذكر صاحب البلاغ عرض إفادات أمام المحكمة وإثارة المسألة أمام المحكمة العليا.
    Secondly, the author recalls that his brother was severely and systematically beaten during interrogation and once also for having attempted to communicate with his brother. UN ثانياً، يذكر صاحب البلاغ أن أخاه كان يُضرب بشدة وبانتظام في أثناء الاستجواب ومرة أيضاً لمحاولته الاتصال بأخيه.
    With regard to article 26 of the Covenant, the author recalls that the CDPDJ refuses to exercise jurisdiction in respect of applications on grounds of discrimination. UN وفيما يتعلق بالمادة 26 من العهد، يذكر صاحب البلاغ أن لجنة حقوق الإنسان وحقوق الشباب قد رفضت ممارسة صلاحيتها بشأن الطلبات القائمة على أساس التمييز.
    2.30 Lastly, the author submits that the State party's obligations under article 2 of the Covenant are both negative and positive in nature. UN 2-30 وأخيراً، يذكر صاحب البلاغ أن التزامات الدولة الطرف بموجب المادة 2 من العهد هي التزامات سلبية وإيجابية على السواء.
    Finally, the author states that it has not been proved that the non-disclosure of the unknown fact in issue is wholly or partly attributable to him. UN وأخيراً، يذكر صاحب البلاغ أنه لم يثبت أن عدم كشف الوقائع المجهولة المعنية يعزى إليه كلياً أو جزئياً.
    In this regard, the author states that he is not in a position to ask his counsel why he did not ask for the adjournment or postponement of the trial. UN وفي هذا الصدد، يذكر صاحب البلاغ أنه ليس في موقف يسمح له بسؤال محاميه لماذا لم يطلب تعليق المحاكمة أو تأجيلها.
    In this connection, the author states that he and his family had attempted to accept a European woman into their family, and not vice versa. UN وفي هذا الصدد، يذكر صاحب البلاغ أنه وأسرته حاولوا قبول امرأة أوروبية في أسرتهم بينما لم يكن العكس صحيحا.
    Furthermore, the author states that article 26 of the Covenant is reflected in the Netherlands constitution, which prohibits discrimination on the ground, inter alia, of gender. UN ثم يذكر صاحب البلاغ أن المادة ٦٢ من العهد انعكست في الدستور الهولندي الذي يحظر التمييز ﻷسباب منها الجنس.
    2. the author states that on the evening of 9 July 1988, a contingent of soldiers conducted a search in a block of St. Catherine Prison. UN ٢ - يذكر صاحب البلاغ أن قوة من الجنود قامت مساء يوم ٩ تموز/يوليه ٨٨٩١ بتفتيش مبنى من مباني سجن سانت كاترين.
    3.1 the author states that the Uruguayan Code of Criminal Procedure, in which no major amendments have been made since 1980, during the military dictatorship, provides for a written, inquisitorial system. UN 3-1 يذكر صاحب البلاغ أن قانون الإجراءات الجنائية في أوروغواي، الذي لم يشهد أي تعديلات رئيسية منذ عام 1980، خلال الحكم الدكتاتوري العسكري، ينص على نظام استجواب خطي.
    2.1 the author states that on 12 March 1992 he participated in a demonstration organized on the occasion of a Kurdish celebration. UN ٢-١ يذكر صاحب البلاغ أنه، في ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٢، اشترك فـي مظاهـرة نُظمت بمناسبة أحـــد الاحتفالات الكردية.
    2.1 the author states that he has been detained since 21 April 1989. UN 2-1 يذكر صاحب البلاغ أنه احتُجز منذ 21 نيسان/أبريل 1989.
    In addition, the author states that their rights were violated as they were not given an equal opportunity to exercise their right to be elected to posts in the town council. UN وبالإضافة إلى ذلك، يذكر صاحب البلاغ أن حقوقهم انتُهكت نظراً لأنهم لم يُمنحوا فرصة متساوية في ممارسة حقهم في أن يُنتخبوا إلى مناصب في المجلس البلدي.
    For these reasons, inter alia, the author recalls that the State party is under an obligation to grant him effective reparation including full compensation for the injuries suffered. UN لهذه الأسباب، وغيرها، يذكر صاحب البلاغ أن الدولة الطرف ملزمة بالجبر الفعال، بما في ذلك تقديم تعويض كامل عن الإصابات التي لحقت به.
    5.4 Regarding the alleged failure to exhaust domestic remedies, the author recalls that he did not complain about ill-treatment on 15 June 2001 because he was in police detention and feared reprisals. UN 5-4 وفيما يتعلق بإدعاء عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يذكر صاحب البلاغ أنه لم يتظلّم من سوء المعاملة في 15 حزيران/يونيه 2001 لأنه كان رهن احتجاز الشرطة وخاف من الانتقام.
    11.2 As far as the issue of non-exhaustion is concerned, the author recalls that he had asked the Supreme Court to have his case examined under the supervisory proceedings, but without success. UN 11-2 وفيما يتعلق بمسألة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يذكر صاحب البلاغ بأنه كان قد التمس من المحكمة العليا مراجعة قضيته في إطار الإجراءات القضائية، ولكن دون جدوى.
    2.30 Lastly, the author submits that the State party's obligations under article 2 of the Covenant are both negative and positive in nature. UN 2-30 وأخيراً، يذكر صاحب البلاغ أن التزامات الدولة الطرف بموجب المادة 2 من العهد هي التزامات سلبية وإيجابية على السواء.
    With regard to the State party's argument that the link between the author and the victim is not as close as to qualify the former to act on the latter's behalf, the author submits that while there is no biological link between itself and the victim, it acted as legal counsel for the victim and demonstrated a sustained willingness and ability to seek redress for the victim. UN وفيما يتعلق بالحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن العلاقة بين صاحب البلاغ والضحية ليست علاقة وثيقة إلى درجة تؤهله للتصرف بالنيابة عن الضحية، يذكر صاحب البلاغ أنه وإن كانت لا توجد علاقة بيولوجية بينه وبين الضحية، فإنه تصرف كمحام عنه وأبدى استعداداً متواصلاً وقدرة على إيجاد سبيل لإنصافه.
    Moreover, in his letter of 19 June 2008, which contained corrections and additions to the report of the second interview, the author mentioned only an assault that allegedly took place on 19 May 2008. UN وعلاوة على ذلك، لم يذكر صاحب البلاغ في رسالته المؤرخة 19 حزيران/يونيه 2008 التي تتضمن تصويبات وإضافات لإدخالها على التقرير عن المقابلة الثانية سوى اعتداء واحد زعم أنه وقع في 19 أيار/مايو 2008.
    3.6 The author says that his counsel requested a face-to-face meeting between him and Ms. Isabel Pernas on a number of occasions (28 September, 22 October and 6 November 1992) but this was refused by the examining magistrate in the case. UN 3-6 يذكر صاحب البلاغ أن محاميه قد طلب إجراء مواجهة بينه وبين السيد إيزابيل بيرناس في عدد من المناسبات (28 أيلول/سبتمبر و22 تشرين الأول/أكتوبر و6 تشرين الثاني/نوفمبر 1992) لكن قاضي التحقيق رفض هذا الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد