ويكيبيديا

    "يذكّرنا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reminds us
        
    • us of
        
    • reminder
        
    The draft resolution reminds us, however, that the transition will be a complex task rather than an easy one. UN ومع ذلك، يذكّرنا مشروع القرار بأن الانتقال سيكون مهمة صعبة بدلاً من أن يكون مهمة سهلة.
    Their ongoing work reminds us of our responsibilities in the field of arms control and disarmament. UN وعمل هذه المنظمات الدؤوب يذكّرنا بمسؤولياتنا في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    The book of Genesis reminds us that man was made to coexist peacefully with his environment. UN إن كتاب سفر التكوين يذكّرنا بأن الإنسان خُلق ليتعايش مع بيئته بسلام.
    In his report the Secretary-General stresses the importance of development as an issue in its own right and also reminds us of the link between security and development. UN يؤكد الأمين العام، في تقريره، على أهمية التنمية بوصفها مسألة مستقلة في حد ذاتها، كما يذكّرنا بالصلة بين الأمن والتنمية.
    As the Director-General of the Food and Agriculture Organization of the United Nations reminds us, the crisis is not over. UN ومثلما يذكّرنا المدير العام لمنظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة، فإن الأزمة لم تنته بعد.
    Um, this moment, a moment of joy, reconciliation, and hope for the future, reminds us of our common humanity. Open Subtitles هذه اللحظة لحظة من البهجة للمصالحة، وأمل للمستقبل يذكّرنا بإنسانيتنا المشتركة
    This statement reminds us that the ideology of the subordination of women based on history, culture and religion has manifested itself in material ways creating inequality. UN يذكّرنا هذا القول بأن إيديولوجيا تبعية المرأة استنادا إلى التاريخ والثقافة والدين قد تكشّفت بوسائل مادية خلقت بيئة من عدم المساواة.
    The very urgency of those issues reminds us of the importance of the crossroads at which we now stand with respect to the Nuclear Non-Proliferation Treaty regime. UN إن الإلحاح الشديد الذي تفرضه هذه المسائل يذكّرنا بأهمية تقاطع الطرق الذي نقف الآن عنده بشأن نظام معاهدة عدم الانتشار النووي.
    This display of global solidarity in the face of unparalleled economic uncertainty reminds us that the United Nations is an invaluable and indispensable instrument for its Member States and for the world's peoples, as we seek to respond to the challenges of our times. UN وهذا العرض للتضامن العالمي في وجه عدم يقين اقتصادي لا مثيل له، يذكّرنا بأنّ الأمم المتحدة أداة قيّمة ولا غنى عنها لدولها الأعضاء ولشعوب العالم، بينما نسعى إلى الاستجابة لتحديات زماننا.
    Consideration of the Mission's report reminds us that Middle East peace talks must not be postponed yet again, nor should they be subject to preconditions. UN إن النظر في تقرير البعثة يذكّرنا بأن محادثات السلام في الشرق الأوسط يجب ألا تؤجل مرة أخرى، ويجب ألا تخضع للشروط المسبقة.
    The Monterrey Consensus reminds us that developed and developing countries, and the private and public sectors, share responsibility for development. UN يذكّرنا توافق آراء مونتيري بأن البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والقطاعين الخاص والعام تتقاسم المسؤولية عن التنمية.
    Philosophically speaking, the Secretary-General reminds us that the report is part of a whole and that the various parts of that solidarity pact are interrelated, and must therefore be read and discussed in that spirit. UN ومن الناحية الفلسفية، يذكّرنا الأمين العام بأن التقرير يشكّل جـزءا من كـل، وأن مختلف أجـزاء ميثاق التضامن هذا مترابطة، ولذلك يجب قراءتها وبحثها بتلك الروح.
    When a lack of skill, imprudence or fate takes a life, that reminds us that in spite of the progress achieved by collectively tackling the issue of road safety, both within and outside the United Nations system, the issue is still far from being considered a fully accomplished task. UN وعندما يتسبب الافتقار إلى المهارة أو الطيش أو القدر في فقدان إحدى الأرواح، فإن ذلك يذكّرنا بأنه رغم التقدم المحرز من خلال المعالجة الجماعية لقضية السلامة على الطرق، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها، لا تزال المسألة بعيدة من أن تعتبر مهمة منجزة تماما.
    These economic and social challenges are made, as the Secretary-General's report reminds us, all the greater by the political insecurity that is the defining reality of today's world. UN وما يتميز به واقع هذا العالم من انعدام الأمن السياسي، كما يذكّرنا تقرير الأمين العام، يزيد من ضخامة هذه التحديات الاقتصادية والاجتماعية.
    That LDCs are more vulnerable to civil conflicts than other developing countries is a troublesome matter which reminds us of the link between poverty and conflict. UN وواقع أن أقل البلدان نمواً أكثر تعرضاً للنزاعات المدنية مقارنة بالبلدان النامية الأخرى بها، أمر يدعو إلى القلق، وهو ما يذكّرنا بالعلاقة بين الفقر والنزاعات.
    The tenth anniversary of the adoption of the CTBT by the United Nations General Assembly this year reminds us all of the need to redouble our efforts to complete the outstanding ratifications that are required for the entry into force of the Treaty. UN وهذا العام يذكّرنا جميعا مرور عشر سنوات على اعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة للمعاهدة بضرورة مضاعفة الجهود التي نبذلها لإتمام التصديقات المتأخرة المطلوبة لدخولها حيز النفاذ.
    Here we have the Piazza di Siena, whose name reminds us that the Borghese family came from Siena. Open Subtitles هنا ساحة سيينا، وهذا يذكّرنا بآل بورجيا(أسرة أوروبية برزت في عصر النهضة*) الذين أتوا من سيينا
    Lorelei Wright's passing reminds us of our place, our limitations. Open Subtitles رحيل "لوريلاى رايت" يذكّرنا بمكاننا حدودنا
    The fighting that has erupted in the eastern part of the country, along with its major humanitarian consequences, reminds us that overall peace and stability in the country cannot be attained without resolving the root causes of conflict in its troubled eastern regions. UN و يذكّرنا القتال الذي اندلع في الجزء الشرقي من البلد، فضلا عن نتائجه الإنسانية الرئيسية، بأنه لا يمكن تحقيق السلام والاستقرار الشاملين في هذا البلد بدون تسوية الأسباب الجذرية للصراع في مناطقه الشرقية المضطربة.
    24. The testimonies of Hibakushas serve as a reminder to us all of why a nuclear war should never be fought. UN 24- وشهادات هيباكوشاس بمثابة تنبيه يذكّرنا جميعاً بالأسباب التي تجعل الحرب النووية ميداناً لا ينبغي خوضه على الإطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد