ويكيبيديا

    "يراعوا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • observe
        
    • take into account
        
    • bear in mind
        
    • into account the
        
    • sensitive
        
    • be extended
        
    At the same time, United Nations and associated personnel must observe the laws of the country in which they were posted. UN وفي نفس الوقت، يجب على موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أن يراعوا قوانين البلد الذي يعملون فيه.
    Moreover, not only drivers, but also pedestrians should observe road safety rules and exercise due concern and care for others on the road. UN ولكن الأمر لا يقتصر على السائقين فحسب، فالمشاة أيضاً لا بد أن يراعوا قواعد السلامة على الطريق وأن يبدوا الاهتمام الواجب بالآخرين على الطريق.
    Authorities and decision-makers need to take into account the different kinds and degrees of vulnerability of each child, as each child is unique and each situation must be assessed according to the child's uniqueness. UN فعلى السلطات وأصحاب القرار أن يراعوا اختلاف أنواع استضعاف كل طفل ودرجاته، لأن كل طفل فريد، ويجب تقييم كل حالة على حسب فرادة الطفل.
    The line managers can then take into account and assign recommendations to individual managers and, when assessing their performance, take into account the status of implementation of recommendations. UN ويمكن بعد ذلك للمديرين التنفيذيين أن يراعوا التوصيات ويوجهوها إلى فرادى المديرين وأن يأخذوا في الاعتبار، عند تقييم أداء هؤلاء، حالة تنفيذ التوصيات.
    Article 9 requires electors to bear in mind not only that the person to be elected should individually possess the qualifications required, but also that, in the body as a whole, the representation of the main forms of civilization and of the principal legal systems of the world should be assured. UN وتتطلب المادة 9 من الناخبين ألا يراعوا تمتع الشخص المرشح للانتخاب بالمؤهلات المطلوبة فحسب، بل وأن يراعوا أيضا أن يكون تكوين الهيئة ككل كفيلا بتمثيل كبرى الحضارات والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    It also must continue to train public officials to be sensitive to racial problems and promote racial equality. UN ويجب أيضا أن تواصل الأمانة تدريب المسؤولين لكي يراعوا المشاكل العرقية ويعززوا المساواة العرقية.
    In order to achieve the objectives of the accountancy profession, professional accountants have to observe a number of ... fundamental principles. UN ولتحقيق أهداف مهنة المحاسبة يجب على المحاسبين المهنيين أن يراعوا عدداً من ... المبادئ اﻷساسية.
    In this regard, due consideration should be given to the obligation of United Nations officials in the conduct of their duties to observe fully both the laws and regulations of Member States and their duties and responsibilities to the Organization. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب إلى التزام مسؤولي اﻷمم المتحدة، عند الاضطلاع بواجباتهم، بأن يراعوا تماما قوانين وأنظمة الدول اﻷعضاء وواجباتهم ومسؤولياتهم تجاه المنظمة.
    In this regard, due consideration should be given to the obligation of United Nations officials in the conduct of their duties to observe fully both the laws and regulations of Member States and their duties and responsibilities to the Organization. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب إلى التزام مسؤولي اﻷمم المتحدة، عند الاضطلاع بواجباتهم، بأن يراعوا تماما قوانين وأنظمة الدول اﻷعضاء وواجباتهم ومسؤولياتهم تجاه المنظمة.
    In this regard, due consideration should be given to the obligation of United Nations officials in the conduct of their duties to observe fully both the laws and regulations of Member States and their duties and responsibilities to the Organization. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب الى التزام مسؤولي اﻷمم المتحدة، عند الاضطلاع بواجباتهم، بأن يراعوا تماما قوانين وأنظمة الدول اﻷعضاء وواجباتهم ومسؤولياتهم تجاه المنظمة.
    Furthermore, the Committee expresses its concern that restrictions are imposed on the freedom of movement of asylum—seekers with temporary refugee status and that failure to observe those restrictions may result in the rejection of the claim for asylum. UN فضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء فرض قيود على حرية تنقل طالبي اللجوء الذين يتمتعون بمركز اللاجئ المؤقت، واحتمال رفض طلب اللجوء إذا لم يراعوا هذه القيود.
    In this context, the Ministers instructed their ambassadors and representatives to the United Nations and its organs to strictly observe this important tenet which upholds the credibility and integrity of the OIC. UN وفي هذا السياق، أبلغ الوزراء سفراء بلدانهم وممثليها في الأُمم المتحدة وأجهزتها بأن يراعوا بشدة هذا المبدأ الهام الذي تقوم عليه مصداقية منظمة المؤتمر الإسلامي ونزاهتها.
    The line managers can then take into account and assign recommendations to individual managers and, when assessing their performance, take into account the status of implementation of recommendations. UN ويمكن بعد ذلك للمديرين التنفيذيين أن يراعوا التوصيات ويوجهوها إلى فرادى المديرين وأن يأخذوا في الاعتبار، عند تقييم أداء هؤلاء، حالة تنفيذ التوصيات.
    In formulating the eleventh preambular paragraph and operative paragraph 6, the co-sponsors had to take into account several factors. UN عند صياغة الفقرة الحادية عشرة من الديباجة والفقرة ٦ من المنطوق، كان على المشاركين في تقديم مشروع القرار أن يراعوا عدة عوامل.
    Therefore, the experts who will meet in 1997 to study the question of the Register should take into account the concerns that have been expressed, particularly with regard to broadening the field of application of the Register. UN لذلك، ينبغي للخبراء الذين سيجتمعون في عام ١٩٩٧ لدراسة مسألة السجل أن يراعوا الشواغل التي أُعرب عنها، خاصة فيما يتعلق بتوسيع نطاق ميدان تطبيق السجل.
    Article 9 requires electors to bear in mind not only that the person to be elected should individually possess the qualifications required, but also that, in the body as a whole, the representation of the main forms of civilization and of the principal legal systems of the world should be assured. UN وتتطلب المادة 9 من الناخبين ألا يراعوا تمتع الشخص المرشح للانتخاب بالمؤهلات المطلوبة فحسب، بل ينبغي أيضا أن يكون تكوين الهيئة ككل كفيلا بتمثيل كبرى الحضارات والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    Article 9 requires electors to bear in mind not only that the person to be elected should individually possess the qualifications required, but also that, in the body as a whole, the representation of the main forms of civilization and of the principal legal systems of the world should be assured. UN وتتطلب المادة 9 من الناخبين ألا يراعوا تمتع الشخص المرشح للانتخاب بالمؤهلات المطلوبة فحسب، بل ينبغي أيضا أن يكون تكوين الهيئة ككل كفيلا بتمثيل كبرى الحضارات والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    45. It was felt that Africa's development partners should be sensitive to the fact that many African countries had weak institutions which limited their capacity to defend their economic agenda in an isolated way. UN 45 - ورئي أنه ينبغي لشركاء أفريقيا الإنمائيين أن يراعوا أن عدداً كبيراً من البلدان الأفريقية تعاني من ضعف المؤسسات الذي يحد من قدرتها على حماية جدول أعمالها الاقتصادي بشكل منفرد.
    If you're captured, perhaps, given your condition, mercy would be extended. Open Subtitles إذا قبضوا عليك فربما يراعوا الرأفه معك نظرا لحالتك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد