ويكيبيديا

    "يراعي حقوق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rights-based
        
    • rights framework
        
    • rights-sensitive
        
    • rights perspective
        
    • considered the rights
        
    • takes the rights
        
    Nevertheless, the work carried out has also further underlined the urgent need to complement these processes with an international standard that takes a human rights-based approach to the protection of indigenous peoples' cultural heritage. UN ومع ذلك، فإن العمل الذي أُنجز قد سلط المزيد من الضوء على الحاجة الملحة لاستكمال هذه العمليات بمعيار دولي يستخدم نهجاً يراعي حقوق الإنسان فيما يتعلق بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    Participants underlined that adopting a human rights-based approach was critical to protecting victims and potential victims of trafficking. UN وأكد المشاركون أن اعتماد نهج يراعي حقوق الإنسان أمر أساسي لحماية ضحايا الاتجار بالبشر في الحاضر والمستقبل.
    3 workshops with government officials to ensure a human rights-based approach to recovery and development programmes UN تنظيم ثلاث حلقات عمل مع مسؤولين حكوميين لكفالة اعتماد نهج يراعي حقوق الإنسان في تنفيذ برامج الإنعاش والتنمية
    It also participated in a study on local democracy in Asia and representation in decentralized governance, in collaboration with UNDP in Bangkok, and in a study with UNESCO to analyse the existing laws and policies at the national level in addressing poverty eradication within a human rights framework. UN وشاركت أيضا في دراسة عن الديمقراطية المحلية في آسيا والتمثيل في الحكم اللامركزي، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بانكوك، وفي دراسة مع اليونسكو بشأن تحليل القوانين والسياسات القائمة على الصعيد الوطني في سياق القضاء على الفقر ضمن إطار يراعي حقوق الإنسان.
    As a whole, the quest for human rights-sensitive content is essential and is also related to the quality factor. UN والسعي إلى مضمون يراعي حقوق الإنسان هو في مجمله ضروري أيضاً ويتعلق بعامل النوعية.
    Most migration laws do not reflect a child rights perspective, nor do they have specific provisions relating to children. UN ولا ينطلق معظم قوانين الهجرة من منظور يراعي حقوق الطفل، كما أنها لا تتضمن أحكام محددة بشأن الطفل.
    (iii) It is a collective proceeding -- Defining a " collective proceeding " as one that considered the rights and obligation of all creditors, the court concluded that Australian voluntary winding-up proceedings were collective. UN `3` أن يكون إجراءً جماعياً - عرَّفت المحكمة الإجراء الجماعي بكونه إجراء يراعي حقوق والتزامات جميع الدائنين، وخلصت إلى أن إجراءات التصفية الطوعية في أستراليا جماعية.
    The Committee recommends that the State party expedite the adoption and implementation of the national employment policy and a long-term operational action plan incorporating a human rights-based approach. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل باعتماد وتنفيذ سياسة العمل الوطنية الجديدة وخطة عمل قابلة للتطبيق ومستدامة تقوم على نهج يراعي حقوق الإنسان.
    C. The challenges of development and social exclusion and the need for a human rights-based approach UN جيم - تحديات التنمية والإقصاء الاجتماعي وضرورة اتباع نهج يراعي حقوق الإنسان
    rights-based approaches, including monitoring of children's rights and indications of how to develop a child-friendly society, should be treated in more depth. UN وينبغي أن تُعالج النهج المؤسسة على الحقوق، بما فيها رصد حقوق الأطفال والمؤشرات الدالة على كيفية إيجاد مجتمع يراعي حقوق الطفل، معالجة أكثر تعمقا.
    He is working in close collaboration with WHO on a report to be published by WHO on the topic of a human rights-based approach to health in the context of poverty reduction. UN وهو بصدد العمل بالتعاون الوثيق مع منظمة الصحة العالمية بشأن تقرير من المقرر أن تنشره منظمة الصحة العالمية بشأن موضوع اتباع نهج يراعي حقوق الإنسان إزاء الصحة في سياق الحد من الفقر.
    Child protection and the reduction of maternal mortality have provided entry points for the use of a human rights-based approach to programming in other regions. UN وكان مجال حماية الطفل والحد من معدلات وفيات الرضع بمثابة منطلقين لاستخدام نهج يراعي حقوق الإنسان في وضع البرامج في مناطق أخرى.
    101. More needs to be done to develop capacities for the use and monitoring of a human rights-based approach and gender mainstreaming. UN 101 - ويتعين عمل المزيد لإيجاد القدرات على استخدام ورصد نهج يراعي حقوق الإنسان وتعميم مراعاة القضايا الجنسانية.
    Noting that Ecuador is currently involved in the drafting of a new Constitution and welcoming the adoption of a national development plan with a rights-based approach, it asked the delegation of Ecuador to provide information on how the current process of constitutional reform will be incorporated in the national development plan. UN ورحبت نيكاراغوا باعتماد الخطة الوطنية للتنمية القائمة على نهج يراعي حقوق الإنسان وطلبت، وقد أحاطت علماً بالصياغة الجديدة الجارية للدستور جديد، معلومات عن كيفية إدماج الخطة الوطنية للتنمية في عملية الإصلاح الدستوري.
    Noting that Ecuador is currently involved in the drafting of a new Constitution and welcoming the adoption of a national development plan with a rights-based approach, it asked the delegation of Ecuador to provide information on how the current process of constitutional reform will be incorporated in the national development plan. UN ورحبت نيكاراغوا باعتماد الخطة الوطنية للتنمية القائمة على نهج يراعي حقوق الإنسان وطلبت، وقد أحاطت علماً بالصياغة الجديدة الجارية للدستور جديد، معلومات عن كيفية إدماج الخطة الوطنية للتنمية في عملية الإصلاح الدستوري.
    Advice to the National Prison Administration on the management of pre-trial detention, development of standard operating procedures within a human rights framework, health issues, development and implementation of compliance and oversight mechanisms, gender issues and rights of minority groups, and the parole system UN تقديم المشورة إلى إدارة السجون الوطنية بشأن إدارة حالات الاحتجاز السابقة على المحاكمات، ووضع إجراءات عمل موحدة ضمن إطار يراعي حقوق الإنسان، ومعالجة المسائل الصحية، ووضع وتنفيذ آليات لضمان الامتثال والرقابة، ومراعاة المسائل المتعلقة بالفروق بين الجنسين وحقوق فئات الأقليات، ونظام الإفراج المشروط
    78. It is essential to promote rights-based approaches to development, including the right to food and self-determination, the right of peoples and States to determine their own policies that protect food security, environmental quality and livelihoods, and the adoption of land and agrarian reform policies within a human rights framework. UN 78 - من الأهمية بمكان تعزيز نهج تحقيق التنمية القائمة على حقوق الإنسان، ومن ضمنها الحق في الغذاء وتقرير المصير، وحق الشعوب والدول في تقرير سياساتها التي تحمي الأمن الغذائي ونوعية البيئة وسبل العيش، واعتماد سياسات الأراضي والإصلاح الزراعي في إطار يراعي حقوق الإنسان.
    (f) Human rights-sensitive use of the media, including the Internet; UN (و) استخدام وسائل الإعلام استخداما يراعي حقوق الإنسان، بما في ذلك الإنترنت؛
    One of the major challenges is to implement these and introduce a human rights perspective at all levels of the State and Peruvian society. UN وأحد التحديات الكبيرة هو تنفيذ كثير منها واتباع نهج يراعي حقوق الإنسان في كل منحى من مناحي الدولة والمجتمع.
    Recognized by the Security Council itself, it constituted the most positive proposal for ending a corrosive situation, in that it considered the rights of the Saharan population, both inside and outside Morocco, as well as the rights of the non-Saharan people residing in the Saharan region. UN وبعد أن اعترف به مجلس الأمن نفسه، فإنه يشكل الاقتراح الأكثر إيجابية لإنهاء حالة شديدة الإيلام، إذ أنه يراعي حقوق السكان الصحراويين، مَن يعيش منهم داخل المغرب ومَن يعيش خارجه، فضلاً عن حقوق غير الصحراويين المقيمين في المنطقة الصحراوية.
    26. The Representative also emphasized the need to strengthen efforts towards achieving a peace agreement, including one which takes the rights of internally displaced persons into consideration. UN 26- وأكد الممثل أيضاً ضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى إبرام اتفاق سلام يراعي حقوق المشردين داخلياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد