ويكيبيديا

    "يربط بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • linking
        
    • links
        
    • connecting
        
    • link
        
    • connects
        
    • linked
        
    • bridge
        
    • connect
        
    • connected
        
    • networking between
        
    • binds
        
    • connection between
        
    New international cooperation is linking development, finance, raw materials and markets. UN والتعاون الدولي الجديد يربط بين التنمية والمال والمواد الأولية والأسواق.
    Hence, we support the creation of a common framework linking needs with resources. UN وبالتالي، نحن نؤيد إنشاء إطار مشترك يربط بين الاحتياجات والموارد.
    The PRS contains comprehensive economic, social and cultural, as well as civil and political rights benchmarks, linking legal empowerment and the rule of law to development. UN وتشتمل استراتيجية الحد من الفقر على معايير شاملة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، على نحو يربط بين التمكين القانوني وسيادة القانون والتنمية.
    UNDP employs a multi-faceted approach that links emergency assistance, rehabilitation and long-term development. UN ويتبع البرنامج نهجا متعدد اﻷوجه يربط بين المساعدة الطارئة والتأهيل والتنمية الطويلة اﻷجل.
    Moreover, a new covered walkway connecting the new multi-purpose building and other key facilities of the HKSIL will be provided. UN وعلاوة على ذلك، سيتم توفير ممشى مغطى جديد يربط بين المبنى الجديد المتعدد الأغراض والمنشآت الرئيسية الأخرى للمعهد.
    With online rules-based training in place, an updated training will be developed that will link rules to values-based behaviour. UN ومع وجود التدريب الشبكي القائم على القواعد، سيُستكمل التدريب بشكل يربط بين القواعد والسلوك القائم على القيم.
    53. A representative of Rwanda provided information on a project linking poverty eradication, information dissemination and environmental protection. UN 53- وقدم ممثل رواندا معلومات عن مشروع يربط بين القضاء على الفقر ونشر المعلومات وحماية البيئة.
    The quadripartite agreement went beyond the standard safeguard regime linking a State party and IAEA. UN ويتجاوز الاتفاق الرباعي نظام الضمانات القياسي الذي يربط بين دولة طرف والوكالة الدولية.
    The quadripartite agreement went beyond the standard safeguard regime linking a State party and IAEA. UN ويتجاوز الاتفاق الرباعي نظام الضمانات القياسي الذي يربط بين دولة طرف والوكالة الدولية.
    The post is the largest and most strategic border crossing between Sierra Leone and Liberia, and is part of the main thoroughfare linking the capital cities of all Mano River Union countries. UN والمركز هو أكبر معبر على الحدود بين سيراليون وليبيريا وأكثرها أهمية منن الوجهة الاستراتيجية، وهو جزء من الطريق الرئيسي الذي يربط بين جميع مدن عواصم بلدان اتحاد نهر مانو.
    In short, the advisers should prove to be an important new source of information linking the Committee with United Nations operations in the field. UN وباختصار، ينبغي للمستشارين أن يثبتوا أنهم مصدر جديد هام للمعلومات يربط بين اللجنة وعمليات الأمم المتحدة في الميدان.
    Moreover, human rights was a common thread linking all United Nations activities and policies. UN وحقوق اﻹنسان هي أيضا الخيط الذي يربط بين جميع أنشطة اﻷمم المتحدة وسياساتها.
    This session is also like a passageway linking the significant progress already made in the past to the needs and challenges of the twenty-first century. UN كما أنها جسر يربط بين التقدم الملحوظ الذي أنجز في الماضي، وبين الحاجات الضرورية وتحديات القرن الحــــادي والعشرين.
    As a result, the six-kilometre strip linking Nagorny Karabakh with Armenia had been wiped off the map. UN ونتيجة لذلك، مسح من على الخريطة القطاع الذي يمتد طوله على ستة كيلومترات والذي يربط بين ناغورني كاراباخ وأرمينيا.
    To affirm this universality is to underline the solidarity that links all human beings. UN والتأكيد على هذه الطبيعة العالمية هو تأكيد على التضامن الذي يربط بين جميع البشر.
    A regular ferry service links Tortola with some of the other islands and with St. Thomas of the United States Virgin Islands. UN ويوجد خط منتظم للنقل بالعبارات يربط بين تورتولا وبعض الجزر الأخرى وسانت توماس وهي إحدى جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    AC 501 links the recognition of the STC liability to the recognition of the liability for the dividend declared. UN والمعيار المحاسبي 501 يربط بين إثبات خصم الضريبة الثانوية وإثبات خصم الربح المصرح به.
    An example is the destruction of the Mdeirij bridge, the highest in the Middle East, on the main highway connecting Beirut and Damascus. UN ومن الأمثلة على ذلك تدمير جسر مديرج، وهو أعلى جسر في الشرق الأوسط، على الطريق الرئيسي الذي يربط بين بيروت ودمشق.
    The process includes an e-centre for rural communities, connecting 8,500 post offices; a high-tech park; a network of e governance; and efforts to strengthen the telecommunication network and satellite communication. UN وتشمل العملية إنشاء مركز إلكتروني لتلك المجتمعات، يربط بين 500 8 مكتب بريدي؛ ومجمع للتكنولوجيا العالية؛ وشبكة الحوكمة الإلكترونية؛ وجهوداً لدعم شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية والاتصالات الساتلية.
    The Abkhaz side continues to link progress on the question of refugees to progress on political issues. UN ولا يزال الجانب اﻷبخازي يربط بين التقدم بشأن مسألة اللاجئين والتقدم على صعيد القضايا السياسية.
    This connects every bank to every other bank in this galaxy. Open Subtitles المال هذا يربط بين كل بنك وآخر في هذه المجرة
    That principle had been fully integrated into public life and accounted for the sense of unity that linked all the inhabitants. UN وتم استيعاب هذا المبدأ تماما في الحياة العامة وهو يشكل أساس الشعور بالوحدة الذي يربط بين جميع السكان.
    One particularly positive development in the area of regional cooperation was the construction of a bridge between Zambia and Namibia. UN وبيّن أن أحد التطورات الإيجابية المحددة في مجال التعاون الإقليمي تتمثل في تشييد جسر يربط بين زامبيا وناميبيا.
    If Dominic Foy can connect Sonia Baker to Point-Corp, he's gonna be under a lot of pressure to recant anything he might tell us, all right? Open Subtitles اذا استطاع دومينيك فوى ان يربط بين سونيا بيكر وبوينت كروب سيكون تحت تأثير ضغط كبير ليخبرنا عن أى شئ ، أليس كذلك؟
    The latest example of this barbaric act is the destruction of a bridge on the Danube, which connected Novi Sad with Petrovaradin. UN وآخر مثال على هذا العمل الهمجي هو تدمير جسر على نهر الدانوب، كان يربط بين نوفي ساد وبيتروفارادين.
    FCCC/SBSTA/2005/INF.9 Initial report on the pilot project on networking between the UNFCCC technology information clearing house (TT:CLEAR) and regional and national technology information centres. UN FCCC/SBSTA/2005/INF.8 التقرير الأولي المتعلق بالمشروع التجريبي الذي يربط بين نظام مركز تبادل المعلومات عن التكنولوجيا (TT:CLEAR) والمراكز الوطنية والإقليمية للمعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا.
    Our dreams are rooted in the vision of the Charter that binds the membership of this Assembly together here today. UN وأحلامنا ضاربة جذورها في الميثاق الذي يربط بين أعضاء هذه الجمعية المجتمعين هنا اليوم.
    That's the connection between Declan, Killburn, and McClay. Open Subtitles هذا ما يربط بين ديكلان و كيلبورن و ماكلاي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد