ويكيبيديا

    "يرثن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • inherit
        
    • inherited
        
    • inheriting
        
    • inheritance
        
    Women still inherit half the share of their male relatives. UN ولا تزال النساء يرثن نصف حصة أقاربهن من الذكور.
    Traditional practices of matriarchal inheritance system still apply in most Bhutanese families, and many women in western and central Bhutan inherit the land. UN ولا يزال النظام الأمومي في الإرث مطبقا في معظم الأسر البوتانية، والعديد من النساء في غربي و شرقي بوتان يرثن الأرض.
    The government proposes amending the land laws to allow women to inherit land where there is no male heir. UN وتقترح الحكومة تعديل القوانين المتعلقة بالأراضي للسماح للنساء بأن يرثن الأرض عندما لا يوجد من يرثها من الذكور.
    Women married under civil law can now inherit land and property. UN ويمكن للنساء المتزوجات بموجب القانون المدني حاليا أن يرثن الأراضي والأملاك.
    She would also be interested to know whether, if the husband died, all wives in a polygamous marriage inherited equally and their children inherited equally, regardless of whether their mother was the second, third or fourth wife. UN وتهتم أيضا بمعرفة ما إذا كانت جميع الزوجات وأطفالهن في حالة تعدد الزوجات يرثن على قدم المساواة، في حالة وفاة زوجهن، بقطع النظر عما إذا كانت أمهم الزوجة الثانية أو الثالثة أو الرابعة.
    The number of women inheriting property is on the increase: from 38.71% in 2011 to 45.11% in 2012 to nearly 50% in 2013. UN ويزداد عدد النساء اللواتي يرثن ممتلكات: من 38.71 في المائة عام 2011، إلى 45.11 في المائة عام 2012، وإلى قرابة 50 في المائة عام 2013().
    It is not an uncommon practice for women to be treated as legal minors that cannot vote, inherit property or own land. UN ومن الممارسات السائدة معاملة النساء باعتبارهن قاصرات قانونيا ولا يمكن لهن أن يصوتن أو يرثن الممتلكات أو يتملكن الأراضي.
    Widows under the Sharia Law inherit their husbands' properties together with their children. UN كما أن الأرامل في ظل قانون الشريعة يرثن ممتلكات أزواجهن جنبا إلى جنب مع أبنائهن.
    In Liberia, women and girl children will be able to inherit property of their deceased male relatives. UN وفي ليبريا، سيتسنى للنساء والبنات أن يرثن ممتلكات من يتوفى من أقاربهن الذكور.
    In their capacities as mothers, sisters and daughters, women had the right to inherit, and in certain cases they inherited more than men. UN وأوضح أن النساء، بصفتهن أخوات وبنات، لهن الحق في الوراثة وفي بعض الحالات يرثن أكثر من الرجال.
    In such cases, internally displaced women may be in a vulnerable situation if, for instance, they lose their husbands, as they may be unable to inherit or own land and other immovable property. UN وفي مثل هذه الحالات، قد توجد المشردات في وضع ضعيف اذا فقدن، مثلا، ازواجهن، نظرا ﻷنهن يمكن أن يعجزن عن أن يرثن أو أن يمتلكن اﻷراضي وغيرها من اﻷملاك العقارية.
    Accordingly, women farmers could inherit land from their deceased husbands. UN لذا، فان بوسع العاملات في الزراعة أن يرثن قطع اﻷرض عن أزواجهن المتوفين.
    Daughters inherit family property and, once married, the husband often moves to the wife's family. UN والفتيات يرثن ممتلكات اﻷسرة؛ وعندما يتزوجن، ينتقل الزوج في كثير من اﻷحيان للعيش مع أسرة الزوجة.
    - Midge, you know very well girls don't inherit. It's the way the world wags. Open Subtitles ميدج, انت تعرفين جيدا, ان البنات لا يرثن انها العادات البالية فى هذا العالم
    Legal changes are allowing a small number of women in various developing countries to open bank accounts, take court action on their own or inherit their father's property. UN وتسمح التغييرات القانونية لعدد ضئيل من النساء في بلدان نامية مختلفة بفتح حسابات مصرفية، وبرفع دعاوى قضائية بأنفسهن وبأن يرثن أملاك اﻷب.
    The representative explained that it was difficult to make parents change their traditions and to make them understand that their daughters, even if married, still had the right to inherit from their parents. UN وأوضح الممثل أن من الصعب دفع الوالدين الى تغيير التقاليد الموروثة والى جعلهما يتقبلان فكرة أن بناتهما، حتى اذا كن متزوجات، يظل لهن الحق في أن يرثن عن والديهن.
    Some customary laws do not permit women to inherit property nor do they allow women to hold leadership positions within indigenous justice institutions. UN فلا تسمح بعض القوانين العرفية للنساء بأن يرثن الأملاك كما لا تسمح لهن بتقلُّد مناصب قيادة داخل مؤسسات القضاء في المجتمعات الأصلية.
    Some customary laws do not permit women to inherit property nor do they allow women to hold leadership positions within indigenous justice institutions. UN فلا تسمح بعض القوانين العرفية للنساء بأن يرثن الأملاك كما لا تسمح لهن بتقلُّد مناصب قيادة داخل مؤسسات القضاء في المجتمعات الأصلية.
    Some customary laws do not permit women to inherit property nor do they allow women to hold leadership positions within indigenous justice institutions. UN فلا تسمح بعض القوانين العرفية للنساء بأن يرثن الأملاك كما لا تسمح لهن بتقلُّد مناصب قيادة داخل مؤسسات القضاء في المجتمعات الأصلية.
    A wife, for example, automatically inherited one fourth of conjugal assets, regardless of the terms of the will. UN فالزوجات يرثن آليا ربع الممتلكات الزوجية مهما جاء في نص الوصية.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights, established under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, for instance, has criticized discriminatory laws that prevent women from inheriting land, including in Cameroon (1999), Morocco (2000) and Sri Lanka (1998). UN وقامت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنشأة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على سبيل المثال، بانتقاد القوانين التمييزية التي تمنع النساء من أن يرثن الأراضي كما هو الشأن في الكاميرون (1999) والمغرب (2000) وسري لانكا (1998)().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد