This may be due to the fact that in some cases it is difficult to distinguish between public and private debt. | UN | وقد يرجع ذلك إلى أن من الصعب في بعض الحالات التمييز بين الدين العام والدين الخاص. |
For the wealthy this may be due to a lack of confidence in the banking institutions. | UN | وبالنسبة للأثرياء قد يرجع ذلك إلى انعدام الثقة في المؤسسات المصرفية. |
This may be due to the fact that these countries are not burdened with power interests and are capable of presenting and advocating solutions acceptable to all. | UN | وربما يرجع ذلك إلى حقيقة أن هذه البلدان غير مكبلة بمصالح القوة، وأنها قادرة على تقديم وتأييد حلول يقبلها الجميع. |
According to the information received, this may have been due partly to an anti-corruption campaign launched by the authorities on a nation-wide basis during the second half of August. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، ربما يرجع ذلك جزئياً إلى حملة ضد الفساد قامت بها السلطات على الصعيد الوطني خلال النصف الثاني من آب/أغسطس. |
This may be partly a result of the comprehensive approach, which was encouraged by all international conferences. | UN | وقد يرجع ذلك جزئيا إلى النهج الشامل الذي شجعته جميع المؤتمرات الدولية. |
In the case of Grenada, this is due to our dependence on our natural resource base, which supports agriculture and tourism. | UN | وفي حالة غرينادا، يرجع ذلك إلى اعتمادنا على قاعدة مواردنا الطبيعية التي تقوم عليها الزراعة والسياحة. |
The country is of great interest to his mandate, not only because of its long experience in combating terrorism, but particularly because of the emergency law framework that is primarily used to countering terrorism in the country. | UN | ويتسم هذا البلد بأهمية كبرى في سياق ولايته ولا يرجع ذلك فقط إلى تجربة مصر الطويلة في مكافحة الإرهاب ولكن يرجع أيضاً بالتحديد إلى إطار قانون الطوارئ الذي يُستعمل أساساً لمكافحة الإرهاب في مصر. |
Outbreaks could also be due to changes in water resource and irrigation systems. | UN | وقد يرجع ذلك التفشّي أيضا إلى تغيّرات في الموارد المائية وأنظمة الري. |
This may be due to reduced visibility and dexterity caused by the wearing of required safety equipment. | UN | وقد يرجع ذلك إلى انخفاض الرؤية وعدم التمكن من المهارات الذي يسببه ارتداء معدات السلامة المطلوبة. |
This may be due, inter alia, to the fact that migrants possibly see detention as an inevitable part of their journey. | UN | ويمكن أن يرجع ذلك إلى أمور منها أن المهاجرين قد يرون الاحتجاز جزءاً لا مفر منه من رحلتهم. |
This may be due in part to the stigma that victims would endure if they came forward. | UN | وقد يرجع ذلك إلى وصمة العار التي تلصق بالضحايا إذا ما اعترفن بتعرضهن لهذا النوع من الاعتداء. |
This may be due to the fact that export-oriented industrialization policies have tended to favour larger-scale enterprises. | UN | وقد يرجع ذلك إلى أن سياسات التصنيع الموجه ﻷغراض التصدير كانت تجنح إلى تفضيل المشاريع اﻷكبر نطاقا. |
And it seems to me that this terrible wave of vice and sexual excess which has been flooding the world since the war, might well in part be due to the decline of the old standards. | Open Subtitles | لكن يبدو لى أن هذه الموجة من رذيلة الجنس الزائدة التى تجتاح العالم منذ الحرب ربما يرجع ذلك إلى تراجع المعايير القديمة |
However, this may be due to the fact that specific laws regulate the sale and possession of firearms, and does not infer that PSCs have impunity with regard to this issue. | UN | وقد يرجع ذلك إلى وجود قوانين خاصة تنظم بيع وحيازة الأسلحة النارية، ولا يُستخلص منه أن الشركات الأمنية الخاصة تفلت من العقاب فيما يتعلق بهذه المسألة. |
This may be due in part to the Ethics Office practice of consistently referring staff members to the appropriate office, whether the Ombudsman, the Investigation Unit or DHR. | UN | وقد يرجع ذلك في جزء منه إلى ممارسة مكتب الأخلاقيات المتمثلة في دأبه على إحالة الموظفين إلى المكتب المختص، سواء كان أمين المظالم، أو وحدة التحقيقات أو شعبة الموارد البشرية. |
This may be due to the fact that resources are mostly directed towards strengthening national institutions in charge of women's affairs, which are responsible for the preparation and implementation of national gender programmes; | UN | وربما يرجع ذلك إلى أن الموارد موجهة إلى حد كبير نحو تعزيز المؤسسات الوطنية المكلفة بالشؤون النسائية، وهي مؤسسات مسؤولة عن تحضير وتنفيذ البرامج الوطنية المهتمة بشؤون المرأة؛ |
This may be due to inferior levels of technical mastery, lack of resources, shortcomings in local personnel or to the fact that more suitable technology was already transferred in the first place. | UN | وقد يرجع ذلك إلى تدني مستويات البراعة التقنية، أو الى نقص الموارد، أو الى العيوب التي يعاني منها الموظفون المحليون، أو إلى أن التكنولوجيا اﻷنسب قد نقلت بالفعل في البداية. |
This may be due to the fact that estate children show the highest prevalence of stunting, many of them showing a normal relationship between weight and height when age is eliminated. | UN | وربما يرجع ذلك إلى أن معدل حالات انتشار توقف النمو هو أعلى ما يكون لدى أطفال قطاع المزارع الكبرى الذين يبدو عند الكثير منهم وجود علاقة طبيعية بين الوزن والطول عندما لا يؤخذ السن في الحسبان. |
This may have been due partly to competition for scarce resources, compounded by global recession and the emergence of other crises such as overwhelming famine and the AIDS pandemic that have required large sums of financial aid, and partly to a lack of a sense of urgency on the part of many countries and agencies about acting aggressively enough at the beginning. | UN | وقد يرجع ذلك جزئيا إلى المنافسة على الموارد القليلة، يضاف إليه الركود العالمي وظهور أزمات أخرى كالمجاعة الشديدة وتفشي مرض متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( مما تطلب مبالغ كبيرة من المعونة المالية، كما يرجع جزئيا إلى افتقار كثير من البلدان والوكالات إلى الشعور بالحاجة الملحة للتصرف بقوة كافية في البداية. |
This may be a result of the fact that conciliation is not necessarily binding on the parties, leading to the perception that the process adds little value. | UN | وربما يرجع ذلك إلى أن التوفيق ليس بالضرورة ملزما للطرفين، بما يوحي بأن العملية لا تضيف قيمة تذكر. |
this is due to the gravity of the violations of human rights and of human dignity under consideration and also to the greater recognition accorded the essential character of the Court. | UN | يرجع ذلك إلى خطورة انتهاكات حقوق الإنسان وكرامة الإنسان، التي هي قيد النظر من قبل المحكمة، وأيضا إلى زيادة الاعتراف بالمكانة الأساسية للمحكمة. |
This is not only because of the potential high risk of diversion, but also to prevent setting a precedent regarding arms embargo violations. | UN | ولا يرجع ذلك فحسب إلى الاحتمالات القوية بأن يحول اتجاهها، بل القصد منه أيضا هو منع وقوع سابقة فيما يتعلق بانتهاكات حظر الأسلحة. |