His suicide was the only message he could send to you. | Open Subtitles | أن إنتحارة كان الرسالة الوحيدة التى يمكن أن يرسلها إليك |
If we can get this inside the vault, it'll intercept the code, send it to my cell as well as Goran's device. | Open Subtitles | إذا استطعنا الحصول على هذا داخل القبو ، سوف تعترض الرمز ، ثم يرسلها إلى خليتي فضلا عن جهاز غوران. |
I can have FAA send a copy to you. | Open Subtitles | يمكنني أن أجعل قانون التحكيم الفدرالي يرسلها لك |
In this context, we feel that the political signal being sent by the draft resolution is particularly timely. | UN | وفي هذا السياق، نشعر بأن اﻹشارة السياسية التي يرسلها مشروع القرار حسنة التوقيت على نحو خاص. |
If you want to go, why don't even open the gifts that poor guy is sending you? | Open Subtitles | إن كنتِ تريدين الذهاب، فلما لا تفتحين الهدايا التي يرسلها إليكِ المسكين؟ |
We know the reason, but we do query the signal this sends regarding the Organization's priorities. | UN | إننا نتفهم السبب، بيد أننا نشعــر بالقلــق إزاء اﻹشارة التي يرسلها هذا فيما يتعلق بأولويات المنظمة. |
I mean, what is all this crap people send you? | Open Subtitles | أعني، ما كل تلك القمامة التي يرسلها لك الناس؟ |
The system does not distribute or send documents to users based on mailing or distribution lists. | UN | ولا يوزع النظام الوثائق أو يرسلها على أساس قوائم إرسال البريد أو التوزيع. |
If that person succeeds, then the remittances they send home can feed several families. | UN | وإذا نجح هذا الشخص، فإن التحويلات النقدية التي يرسلها إلى دياره يمكن أن تُطعم العديد من العائلات. |
A clear message that this Dialogue should send out should be an unambiguous rejection of extremism and violence. | UN | وينبغي أن تكون الرسالة التي يرسلها هذا الحوار رسالة واضحة ترفض التطرف والعنف على نحو لا لبس فيه. |
What message does this send to children about the world's commitment to child rights? | UN | ما هي الرسالة التي يرسلها هذا إلى الأطفال عن التزام العالم تجاه حقوق الطفل؟ |
These devices, when activated, send the victim's location directly to a control centre for relay to the nearest police station. | UN | وترسل هذه الأجهزة، عند تشغيلها، إشارة مباشرة بمكان الضحية إلى مركز مراقبة يرسلها بدوره إلى أقرب مركز للشرطة. |
What kind of message does that send? | Open Subtitles | أي نوع من الرسائل التعليمية يرسلها هذا التصرف؟ |
However, remittances sent by migrant workers cannot be considered as and made part of international financing for development, not can they substitute for it. | UN | إلا أن التحويلات التي يرسلها العمال المهاجرون لا يمكن اعتبارها، أو جعلها، جزءا من التمويل الدولي للتنمية، ولا أن تكون بديلا له. |
Iraq announces its immediate readiness to receive a British mission sent by Tony Blair to ascertain the veracity of his allegations | UN | العراق يعلن استعداده الفوري لاستقبال بعثة بريطانية يرسلها بلير للتأكد من ادعاءاته |
They defined remittances as money sent by expatriate workers to their respective home countries. | UN | وقد عرَّفوا التحويلات المالية على أنها الأموال التي يرسلها العاملون المغتربون إلى بلدانهم الأصلية. |
We're trying to trace back the signal, but he's sending it through a proprietary channel of encrypted routers in five different countries. | Open Subtitles | نحن نحاول تعقّب الإشارة لكنّه يرسلها عبر قناة مملوكة ذات مُوجِّهات مشفّرة في خمس دول مختلفة |
So the operator thinks he's sending the drone one place when, in fact, the hacker is sending it wherever he wants it to go. | Open Subtitles | يعتقد المأمور أنه يرسل الطائرات إلى مكان بينما في الواقع يرسلها المخترق حيث يريد ذلك |
When notice is given to the customers, it is often accomplished by requiring the assignor to place a legend on the invoices that the assignor sends to its customers. | UN | وفي حال إشعار الزبون، كثيرا ما يتم ذلك بإلزام المحيل بأن يدرج بيانا إيضاحيا في الفواتير التي يرسلها إلى زبائنه. |
When the head office has completed its examination of the documents, it sends them to a special commission for consideration. | UN | وعندما ينهي المكتب الرئيسي فحصه للوثائق، يرسلها إلى لجنة خاصة للنظر فيها. |
Those efforts are bearing fruit in a number of areas, including work on the first review of information communicated by annex I parties and on the financial mechanism, activities relating to technical cooperation and public information. | UN | وهذه الجهود تثمر في عدد من المجالات، منها اﻷعمال بشأن الاستعراض اﻷول للمعلومات التي يرسلها اﻷطراف في المرفق اﻷول وبشأن اﻵلية المالية، واﻷنشطة المتعلقة بالتعاون التقني واﻹعلام. |
Bert was supposed to mail that. | Open Subtitles | كان من المفترض على برت ان يرسلها بالبريد |
While it usually receives many documents during the visit, others are sent by the facility within a time limit set by the Agency. | UN | وفيما تتلقى الوكالة عادة وثائق كثيرة أثناء الزيارة، هناك وثائق يرسلها المرفق إليها في غضون مهلة زمنية تحددها الوكالة. |