Jamaica therefore underscores the worth of this Commission as a multilateral forum which establishes, promotes and elaborates global disarmament norms. | UN | ومن ثم تؤكد جامايكا أهمية هذه الهيئة بوصفها منتدى متعدد الأطراف يرسي ويعزز ويوضح القواعد العالمية لنزع السلاح. |
The law of the country establishing the intellectual property rights was applicable. | UN | وأضاف قائلاً إن قانون البلد الذي يرسي قوانين الملكية الفكرية هو قانون قابل للتطبيق. |
Hence the future instrument should lay down such an obligation. | UN | ولذلك ينبغي أن يرسي الصك المستقبلي مثل هذا الالتزام. |
The draft convention did not establish substantive rules but offered guidance on how to interpret existing rules. | UN | فمشروع الاتفاقية لا يرسي قواعد جوهرية وإنما يوفر ارشادات فيما يتعلق بطريقة تفسير القواعد القائمة. |
Decision 220, in turn, lays down the rule that: | UN | والقرار رقم 220 يرسي بدوره القاعدة القائلة بأنه: |
It establishes the basic principle of legal stability and continuity. | UN | فهو يرسي المبدأ الأساسي المتمثل في الاستقرار والاستمرارية القانونيين. |
We believe that the United Nations Charter establishes a relationship of accountability between the Council and the membership of the Organization, on whose behalf the Council carries out its functions. | UN | ونعتقد أن ميثاق الأمم المتحدة يرسي علاقة مساءلة بين المجلس وأعضاء المنظمة الذين يضطلع المجلس بمهامه نيابة عنهم. |
The political Constitution of Ecuador, adopted in 2008, establishes a series of principles that guide our actions on the international stage. | UN | يرسي الدستور السياسي للإكوادور، الذي اعتمد عام 2008، سلسلة من المبادئ التي توجه أعمالنا على الصعيد الدولي. |
In Paraguay, a law was approved in 1994 establishing a new legal framework for cooperatives and recognizing their special character. | UN | وفي باراغواي، اعتمد في عام ١٩٩٤ قانون يرسي إطارا قانونيا جديدا للتعاونيات ويعترف بالطابع الخاص الذي يميزها. |
Some support was expressed for inclusion of a provision establishing such a fiction in the draft instrument. | UN | وقد أعرب عن بعض التأييد لادراج حكم يرسي هذا الافتراض القانوني في مشروع الصك. |
The draft article could hardly be regarded as establishing a legal obligation; rather, it was descriptive. | UN | ولا يمكن بأي حال من الأحوال اعتبار أن مشروع المادة يرسي التزاماً قانونياً، بل إنه ذو طبيعة وصفية. |
Concerning the peacekeeping-peacebuilding nexus, peacekeepers lay the foundations of peace; they also contribute to early peacebuilding. | UN | وفيما يتعلق ببناء السلام وحفظ السلام، يرسي حفظة السلام أسس السلام؛ كما يسهمون في بناء السلام في مرحلة مبكرة. |
Such an enabling situation will allow my country to lay the foundations for an emerging economy. | UN | إن هذه الحالة المواتية ستسمح لبلدي بأن يرسي أساسا للاقتصاد الناشئ. |
This would lay the correct and strong basis for a just and comprehensive peace beginning in Palestine and spreading throughout the entire region. | UN | ومن شأن ذلك أن يرسي الأساس السليم والقوي لسلام عادل وشامل يبدأ في فلسطين ويمتد إلى المنطقة بأكملها. |
It does not establish any criminal penalty for offenders. | UN | وهو لا يرسي أي عقوبة جنائية على الجناة. |
Therefore, building State capacity to counter terrorism must simultaneously establish benchmarks for overall levels of governance and transparency. | UN | ومن ثم، فإن بناء قدرات الدول على التصدي للإرهاب يجب أن يرسي في الوقت ذاته مقاييس لمستويات الحكم والشفافية بوجه عام. |
That progress, known to all, lays down the guidelines for the ultimate achievement of a world free of nuclear weapons. | UN | إن ذلك التقدم، الذي يعرفه الجميع، يرسي المبادئ التوجيهية لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية. |
There must be an interface between peacekeeping and peacebuilding that laid the foundations for sustainable peace and development. | UN | ويجب أن يكون هناك ترابط بين حفظ السلام وبناء السلام يرسي الأسس للسلام والتنمية المستدامين. |
At the country level, a clear articulation of national goals provides the basis for effective policies and engagement with the private sector. | UN | وعلى الصعيد القطري فإن تحديد الأهداف الوطنية على نحو واضح يرسي أسس سياسات التعاون الفعالة مع القطاع الخاص. |
A political declaration, laying down guidelines on how to further strengthen the mandate and functions of the Commission, will be drafted by a high-level panel. | UN | وسيقوم فريق رفيع المستوى بصياغة إعلان سياسي يرسي المبادئ التوجيهية بشأن كيفية زيادة تعزيز ولاية اللجنة ومهامها. |
Inaction sets a dangerous precedent that others will surely follow in the future: deny and refuse to cooperate. | UN | والتقاعس يرسي سابقة خطيرة سيقتدي بها آخرون بالتأكيد في المستقبل، وتتمثل في الإنكار ورفض التعاون. |
We also trust that this new decision will not set a precedent. | UN | ونحن نثق أيضا بأن ذلك المقرر الجديد لن يرسي سابقة. |
We believe that such an instrument could create a strong legal basis to combat the development and production of new types of WMD. | UN | ونعتقد أيضاً أن هذا الصك من شأنه أن يرسي أساساً قانونياً قوياً لمكافحة استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل. |
The Law on the Management of Radioactive Waste of 1999 established the grounds for managing radioactive waste. | UN | :: يرسي قانون سنة 1999 المتعلق بإدارة النفايات المشعة، الأسس اللازمة لإدارة النفايات المشعة. |
Anyhow, guy docking the boats saw something floating in the water. | Open Subtitles | على أية حال، رجل الذي يرسي المراكب رأى شيئا يعوم في الماء |
I can show you where he's moored, if you want. | Open Subtitles | بإستطاعتي أن أريك أين يرسي سفينته، إذا شئت. |