ويكيبيديا

    "يرفضون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • refuse to
        
    • reject
        
    • refused to
        
    • refusing to
        
    • rejecting
        
    • rejected
        
    • They refuse
        
    • refuses to
        
    • they won't
        
    • refusal to
        
    • unwilling to
        
    • dismiss
        
    • denying
        
    • have refused
        
    • to refuse
        
    Children just don't have two parents who refuse to love'em. Open Subtitles الأطفال لا يمكن أن يكون لديهم والدين يرفضون أن يحبونهم
    They refuse to tell us how much it's going to cost. Open Subtitles وهم يرفضون أن يقول لنا كم هو الذهاب الى التكاليف.
    Conflict and repression will endure so long as some people refuse to do unto others as we would have them do unto us. UN فالصراع والقمع سيدومان طالما أن بعض الناس يرفضون أن يعاملوا الآخرين مثلما نريد الآخرين أن يعاملونا.
    The Council should consider specific measures, including sanctions, against all those who reject these proposals and impede their implementation. UN وينبغي للمجلس النظر في اتخاذ تدابير محددة، تشمل الجزاءات، إزاء جميع من يرفضون هذه المقترحات ويعيقون تنفيذها.
    Consequently, those who have refused to obey orders must not be punished or subjected to any adverse treatment. UN وبناء عليه، يجب عدم معاقبة مَن يرفضون تنفيذ الأوامر بهذا الشأن أو إخضاعهم لأي معاملة سيئة.
    Following the introduction of a free market, some managers, on various pretexts, are occasionally refusing to employ women. UN وعقب اﻷخذ بنظام السوق الحرة، أصبح أحياناً بعض المديرين يرفضون توظيف النساء بناء على أعذار مختلفة.
    Those who refuse to modernize their society and to open their political system may have an interest in war and instability. UN وأولئك الذين يرفضون تحديث مجتمعهم وفتح نظامهم السياسي قد تكون لديهم مصلحة في الحرب وعدم الاستقرار.
    There have been reports of threats of arrests to children who refuse to join the military. UN ووردت تقارير تفيد بوجود تهديدات بتوقيف الأطفال الذي يرفضون الالتحاق بالجيش.
    It is said that children who refuse to join the military are threatened and harassed. UN ويقال إن الأولاد الذين يرفضون الانضمام إلى العسكريين يتعرضون للتهديد والمضايقات.
    If they end in failure, on the other hand, then the blame must be laid at the door of those who refuse to compromise or to find solutions. UN وإذا انتهت أعمالها بالفشل، من جهة أخرى، يجب توجيه اللوم إلى أولئك الذين يرفضون تقديم تنازلات أو العثور على الحلول.
    The possibility of introducing punishment for parents who refuse to take back their children from the street UN النظر في إمكانية معاقبة الأمهات والآباء حينما يرفضون عودة أبنائهم من الشارع.
    The rebels for their part take revenge by harassing or taking reprisals against civilians who refuse to follow them. UN ويقوم المتمردون من ناحيتهم بالانتقام بإخضاع المدنيين الذين يرفضون مناصرتهم ﻷعمال المضايقة أو الانتقام.
    Watching a human reject the light and embrace depravity... yes, well, that's where the gratification really is. Open Subtitles مشاهدة البشر وهم يرفضون الخير و النور و يحتضنون الفساد, أجل هنا تكمن المتعة حقًأ
    Europe's 500 million citizens reject any turning inward or splendid isolation. UN وهناك 500 مليون مواطن أوروبي يرفضون الإنغلاق أو العزلة الرائعة.
    Workers in civil aviation recognize the need for a sustainable aviation industry, but reject a narrow view of the future that pits " jobs against the environment " . UN يدرك العاملون في مجال الطيران المدني ضرورة إقامة صناعة طيران مستدامة، إلا أنهم يرفضون النظرة الضيقة إلى المستقبل التي تضع ' فرص العمل مقابل البيئة` كمتضادين.
    Many doctors refused to release data for a second opinion. UN وقال إن كثيرا من الأطباء يرفضون إعطاء البيانات للحصول على رأي ثان.
    The prison doctors also informed the delegation that they had noticed that patients with physical injuries often refused to tell the origin of the lesions. UN كما أبلغ أطباء السجن الوفد أنهم لاحظوا أن المرضى ذوي الإصابات البدنية غالباً ما يرفضون الإفصاح عن منشأ الإصابات.
    The donors, however, were refusing to participate in that process. UN غير أن المانحين يرفضون الاشتراك بفاعلية في هذه العملية.
    Thus far, investigators are refusing to comment on the incident. Open Subtitles حتى الآن المحققون ما زالوا يرفضون التعليق بشأن الحادثة
    Those rejecting the proposal should refer to article 13 of the rules of procedure of the General Assembly. UN وينبغي على من يرفضون هذا الاقتراح أن يرجعوا الى المادة ١٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    As a result, a majority of the Japanese people now rejected stereotypes regarding the roles of men and women. UN ونتيجة لذلك، فإن أغلب اليابانيين يرفضون اليوم الأفكار المبتذلة المتعلقة بدور الرجال والنساء.
    It alone refuses to accede to the NPT or place its nuclear facilities under the supervision of the International Atomic Energy Agency. UN وهم وحدهم يرفضون الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ووضع منشآتهم النووية تحت اشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    But they won't give us any more phone calls. Open Subtitles ولكنهم يرفضون السماح لنا بإجراء المزيد من المكالمات
    The struggle against sexual abuses and forced marriage is meeting with resistance on the part of parents who do not know their rights or do not want to exercise them for fear of reprisals on the part of the perpetrator or his refusal to shoulder his responsibilities vis-à-vis the victim. UN ومكافحة هذه الإساءات وتلك الحالات تصطدم بمقاومة آباء الأطفال، الذين يجهلون واجباتهم أو يرفضون النهوض بها، خشية انتقام الفاعل أو المسبب، أو خشية رفض الطرف المعني أن يتحمل مسؤوليته إزاء الضحية.
    Many members of ethnic communities, particularly Kosovo Serbs, remain unwilling to travel without KFOR or police escort. UN ولا يزال العديد من أفراد الطوائف العرقية، وعلى وجه الخصوص صرب كوسوفو، يرفضون التنقل بدون صحبة من الشرطة أو قوة كوسوفو.
    He notes that prosecutors do not investigate allegations of torture and abuse, and that judges regularly dismiss such complaints without investigating them. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن المدعين العامين لا يجرون تحقيقاً في ادعاءات التعذيب والعنف وأن القضاة يرفضون بصورة منتظمة مثل هذه الشكاوى دون إجراء تحقيق فيها.
    Persons denying such access had been successfully prosecuted under the Freedom of Access to Clinic Entrances Act. UN وقال إنّ الأشخاص الذين يرفضون إتاحة هذه الإمكانية يُحاكمون بنجاح بموجب قانون حرية الدخول إلى العيادات.
    The Abkhazs continue to refuse the opening of the human rights office in the Gali district that the United Nations has been trying to establish for the past four years. UN وما زال الأبخاز يرفضون أن يفتحوا في غالي مكتب حقوق الإنسان الذي تحاول الأمم المتحدة إنشاءه منذ أربع سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد