ويكيبيديا

    "يرمي إلى زيادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • aimed at increasing
        
    • aimed at raising
        
    • aimed at further
        
    • aims to increase
        
    • aimed to increase
        
    • designed to increase
        
    • designed to enhance
        
    • to increase the
        
    • aimed at promoting
        
    However, there was as yet no specific instrument aimed at increasing women's representation in State and other institutions. UN ولكن لا يوجد حتى الآن صك محدد يرمي إلى زيادة تمثيل المرأة في دوائر الدولة وغيرها من المؤسسات.
    Recalling that within the framework of the Millennium Development Goal (MDG) 8, Indicator 40 is aimed at increasing the proportion of Official Development Assistance provided to help build trade capacity, UN وإذ نشير إلى أن المؤشر 40 في إطار الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، يرمي إلى زيادة نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدّمة من أجل بناء القدرات التجارية،
    A larger-scale project aimed at increasing productivity, reducing costs and improving service quality is being considered. UN ويجري النظر في مشروع أوسع نطاقاً يرمي إلى زيادة الإنتاجية وخفض التكاليف والارتقاء بنوعية الخدمات.
    UNOGBIS also produced a radio programme aimed at raising awareness on women's participation in elections. UN كما أنتج المكتب برنامجا إذاعيا يرمي إلى زيادة الوعي بضرورة مشاركة المرأة في الانتخابات.
    The report mentions the fact that the complainant would be willing to undergo clinical therapy aimed at further reducing the danger he poses. UN ويرد في التقرير أن صاحب البلاغ مستعد لإجراء علاج تأهيلي يرمي إلى زيادة الحد من الخطر الذي يمثله.
    It aims to increase exchanges among developing countries and to strengthen their participation in the world economy, on the basis of equity; UN وهو يرمي إلى زيادة التبادلات فيما بين البلدان النامية بغية تعزيز مشاركتها في الاقتصاد العالمي على أساس منصف؛
    Concrete steps had been discussed to enhance international cooperation and support the activities of Sentinel-Asia, which aimed to increase the number of Earth-observation satellites. UN وتمت مناقشة خطوات ملموسة لتعزيز التعاون الدولي ودعم سنتنيل آسيا، الذي يرمي إلى زيادة عدد سواتل مراقبة بيئة الأرض.
    In point of fact, every reservation is designed to increase the rights of the reserving party and, conversely, to limit those of the other contracting parties. UN فالواقع، أن أي تحفظ يرمي إلى زيادة حقوق المتحفظ، يحد بالتالي من حقوق المتعاقدين اﻵخرين.
    His delegation therefore supported any measure designed to enhance the efficiency and effectiveness of the Organization. UN لذلك فإن وفده يؤيد أي تدبير يرمي إلى زيادة كفاءة المنظمة وفعاليتها.
    Skills training aimed at increasing job opportunities for women continued to be a major activity of WPCs. UN أما التدريب على المهارات الذي يرمي إلى زيادة فرص العمل للنساء، فقد ظل يشكل نشاطا رئيسيا من أنشطة مراكز برنامج المرأة.
    Any cooperation among Governments, the United Nations and civil society aimed at increasing confidence, improving transparency and developing efficient verification capabilities UN أي تعاون بين الحكومات والأمم المتحدة والمجتمع المدني يرمي إلى زيادة الثقة وتحسين الشفافية وتنمية قدرات كفؤة للتحقق
    Importantly, the Force also launched its community outreach programme, which is aimed at increasing the local population's understanding of the UNIFIL mandate and at responding to its concerns. UN ومن الأمور المهمة أن القوة قامت أيضاً بإطلاق برنامجها للتوعية المجتمعية الذي يرمي إلى زيادة فهم السكان المحليين لولايتها والاستجابة لشواغلها.
    A project funded by the Asian Development Bank and aimed at increasing national employment rates through training opportunities reserved 40 per cent of such training for women. UN وهناك مشروع ممول من بنك التنمية الآسيوي يرمي إلى زيادة معدلات التوظيف على الصعيد الوطني من خلال فرص التدريب، وقد استطاع المشروع أن يحجز 40 في المائة من تلك الفرص التدريبية للنساء.
    " Recalling that within the framework of the Millennium Development Goal (MDG) 8, Indicator 40 is aimed at increasing the proportion of Official Development Assistance provided to help build trade capacity, UN " وإذ نشير إلى أن المؤشر 40 في إطار الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، يرمي إلى زيادة نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدّمة من أجل بناء القدرات التجارية،
    Brazil is sharing with African countries its experiences in the field of education, such as the Bolsa Escola programme, a scholarship for poor families, aimed at increasing their income and keeping children in school. UN وتتشاطر البرازيل مع البلدان الأفريقية خبراتها في مجال التعليم، مثل برنامج بولسا إسكولا، وهو برنامج للمنح الدراسية للأسر الفقيرة، يرمي إلى زيادة دخلها واستمرار أطفالها في المدارس.
    Those centres of excellence would provide, among other activities, a massive training programme aimed at raising the number of scientists in developing countries from 165 to 1,000 per million inhabitants by the year 2001. UN ومن شأن مراكز التفوق هذه أن تبذل أنشطة شتى من بينها برنامج تدريب واسع النطاق يرمي إلى زيادة عدد العلماء في البلدان النامية من ١٦٥ إلى ٠٠٠ ١ لكل مليون من السكان بحلول عام ٢٠٠١.
    UNDP is also funding a $2.5 million programme aimed at raising public awareness of issues of national reconciliation and peaceful coexistence. UN ويمول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا برنامجا تبلغ قيمته ٢,٥ مليون دولار يرمي إلى زيادة التوعية العامة بشأن مواضيع المصالحة الوطنية والتعايش السلمي.
    26. In fulfilling its capacity-building mandate, the human rights office, in cooperation with a local non-governmental organization (NGO), completed a project aimed at raising awareness of children's rights, funded by Switzerland. UN 26 - وفرغ مكتب حقوق الإنسان، في إطار اضطلاعه بتكليفه ببناء القدرة وبتعاون مع منظمة غير حكومية محلية، من مشروع يرمي إلى زيادة الوعي بحقوق الطفل، وذلك بتمويل من سويسرا.
    Participants in the Ninth Ministerial Conference of WTO adopted an agreement aimed at further expediting the movement, release and clearance of goods. UN واعتمد المشاركون في المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية اتفاقا يرمي إلى زيادة التعجيل بحركة البضائع والإفراج عنها وتخليصها.
    It contains action at a national and local level which aims to increase the numbers of people in rewarding and sustainable work. UN ويتناول الموقع العمل الذي اضطلع به على المستويين الوطني والمحلي والذي يرمي إلى زيادة أعداد الأشخاص الملتحقين بأعمال مجزية ومستدامة.
    142. The Government funded the Missed Opportunities - Harnessing the Potential of Women in Australian Agriculture project that aimed to increase rural women's participation in decision-making. UN 142 - ومولت الحكومة مشروع الفرص الضائعة - تعزيز إمكانيات المرأة في الزراعة في أستراليا والذي يرمي إلى زيادة مشاركة المرأة الريفية في اتخاذ القرار.
    This is a measure designed to increase transparency and openness to the public in international treaty matters, which is surely in keeping with the recommendation of the United Nations General Assembly. UN ويعد ذلك تدبيرا يرمي إلى زيادة الشفافية والانفتاح على الجمهور في المسائل المتعلقة بالمعاهدات الدولية، وهو ما يتماشى بطبيعة الحال مع توصيات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    In the region, covered by the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, exchange of information is a key component of a poverty alleviation programme designed to enhance the incomes of the rural poor by replicating successful micro-enterprises, which is currently being implemented in eight countries. UN ويشكل تبادل المعلومات، في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، عنصرا رئيسيا من برنامج التخفيف من حدة الفقر الذي يرمي إلى زيادة دخل فقراء اﻷرياف وذلك عن طريق تكرار تجربة المشاريع الصغرى الناجحة، والذي يجري تنفيذه حاليا في ثمانية بلدان.
    2. At its concluding session, held in Lisbon from 31 August to 2 September 1998, at EXPO ’98 dedicated to the theme of the oceans, the Commission presented to representatives of the international community and, in particular, to young people its report entitled The Ocean ... Our Future, aimed at promoting global awareness of the need to govern the oceans in the interest of humankind. UN ٢ - وقدمت اللجنـة في دورتهـا الختاميـة، المعقودة في لشبونـة في الفترة من ٣١ آب/أغسطس إلى ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، في إطار EXPO ' 98، إلى ممثلي المجتمع الدولي وإلى الشباب بوجه خاص، تقريرها المعنون " المحيطات: تراث للمستقبل " ، الذي يرمي إلى زيادة الوعي العالمي بضرورة إدارة المحيطات لصالح البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد