ويكيبيديا

    "يرمي إلى منع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • aimed at preventing
        
    • intended to prevent
        
    • designed to prevent
        
    • aiming to prevent
        
    • seeks to prevent
        
    They can also be a useful supplement to any binding legal instrument aimed at preventing an arms race in space. UN وبإمكانها أيضاً أن تكون مكملاً مفيداً لأي صك قانوني ملزم يرمي إلى منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء.
    This, together with associated obligations imposed on financial institutions and businesses is aimed at preventing money-laundering activity. UN وهذا، بالإضافة إلى ما يرتبط بذلك من التزامات مفروضة على المؤسسات المالية والتجارية، يرمي إلى منع نشاط غسل الأموال.
    Cuba is in favour of a strengthened international coalition of all States aimed at preventing the acquisition by terrorists of such weapons and their delivery systems. UN وتفضل كوبا إنشاء تحالف دولي قوي لجميع الدول يرمي إلى منع حيازة الإرهابيين لتلك الأسلحة ونظم إيصالها.
    It was intended to prevent detainees from being able to commit crimes and from becoming victims of crime. UN وهو يرمي إلى منع قيام المحتجزين بارتكاب جرائم ومن أن يصبحوا ضحايا جرائم.
    As long as such weapons exist, no measure designed to prevent the commission of terrorist acts with weapons of mass destruction will be sufficient or completely effective. UN فما دامت تلك الأسلحة موجودة، لن يكون أي تدبير يرمي إلى منع ارتكاب أعمال الإرهاب باستخدام أسلحة الدمار الشامل كافيا أو فعالا على النحو الكامل.
    The adoption in 2006 of the Anti-Discrimination Act (AGG) aiming to prevent or eliminate discrimination was an important element of this campaign. UN ومن العناصر الهامة في هذه الحملة اعتماد قانون مكافحة التمييز في عام 2006، وهو يرمي إلى منع التمييز أو القضاء عليه.
    This Policy, which is based on a broad concept of women's health, seeks to prevent unwanted pregnancy and to reduce the number of induced abortions and resulting maternal deaths. UN وتنطلق هذه السياسة من مفهوم واسع لصحة المرأة يرمي إلى منع حالات الحمل غير المرغوب، والحد من حالات الإجهاض المستحث ووفيات الأمهات التي تترتب عليه.
    Any enhanced effort against proliferation should include a strong control regime, aimed at preventing proscribed nuclear activity. UN وطالب بأن تشمل أي جهود مدعومة لمكافحة الانتشار وجود نظام قوي للمراقبة يرمي إلى منع أي نشاط نووي محرم.
    (ii) The Department is also promoting a bill on the foreign adoption of Filipino children, which is aimed at preventing child-trafficking in the country. UN ' ٢ ' وتدعم الوزارة كذلك مشروع قانون عن تبني اﻷجانب ﻷطفال فلبينيين يرمي إلى منع الاتجار باﻷطفال في البلد.
    ILO, with support from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, for instance, has launched a five-year cooperation programme aimed at preventing the trafficking of women and girls in Bangladesh, India, Jordan, Lebanon, Nepal, the United Arab Emirates and other countries in Asia. UN فعلى سبيل المثال، شرعت منظمة العمل الدولية، بدعم من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، في تنفيذ برنامج تعاوني لفترة خمس سنوات يرمي إلى منع الاتجار بالنساء والفتيات في الأردن والإمارات العربية المتحدة وبنغلاديش ولبنان ونيبال والهند، وبلدان أخرى في آسيا.
    The Mission established its Islands of Stability programme in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo in May 2014, which aimed at preventing an area cleared of armed groups from relapsing into conflict. UN وفي أيار/مايو 2014، أنشأت البعثة برنامج ' ' جُزر الاستقرار`` في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي يرمي إلى منع وقوع المناطق المطهرة من الجماعات المسلحة من جديد في دائرة النزاع.
    Accordingly, his delegation supported efforts to strengthen the politico-legal regime aimed at preventing the militarization of outer space and the deployment of advanced weapons, including in particular the initiatives that had been put forward at the Conference on Disarmament. UN وبناء عليه، يؤيد وفد بلده الجهود المبذولة لتعزيز النظام السياسي القانوني الذي يرمي إلى منع عسكرة الفضاء الخارجي ونشر أسلحةٍ متقدمةٍ فيه، بما في ذلك على وجه الخصوص المبادرات التي طُرحت في مؤتمر نزع السلاح.
    Turkey strongly supports the United Nations and the United Nations-led efforts to intensify international cooperation aimed at preventing their proliferation. UN وإن تركيا تؤيد بقوة الأمم المتحدة والجهود التي تقودها الأمم المتحدة لتكثيف التعاون الدولي الذي يرمي إلى منع انتشار هذه الأسلحة.
    According to the head of the Kiryat Arba Council, the land in question was State-owned, and its fencing was aimed at preventing the Palestinians from taking control of it. UN وعلى حد قول رئيس مجلس كريات أربع، فإن اﻷرض المتنازع عليها تملكها الدولة وأن تسييجها يرمي إلى منع الفلسطينيين من الاستيلاء عليها.
    70. It was observed that any effort aimed at preventing disputes and at assisting in their early resolution was worthy of consideration. UN ٧٠ - أشير إلى أن أي جهد يرمي إلى منع نشوب المنازعات والمساعدة على حلها في وقت مبكر يعتبر جهدا جديرا بالنظر.
    Norway has supported a project in Kazakhstan aimed at preventing such smuggling with $840,000. UN وقد قدمت النرويج الدعم إلى مشروع في كازاخستان بقيمة 000 840 دولار من دولارات الولايات المتحدة، يرمي إلى منع هذا التهريب.
    Mechanisms have also been put in place to curb the activities of martial groups through the initiative of President Gusmão, who has brokered a Joint Declaration with those groups aimed at preventing, reducing and eradicating acts of violence. UN كما تم إنشاء آليات لكبح أنشطة الجماعات العسكرية من خلال مبادرة الرئيس غوسماو الذي توسط من أجل التوصل إلى إعلان مشترك مع هذه الجماعات يرمي إلى منع أعمال العنف والحد منها والقضاء عليها.
    (b) A legal measure intended to prevent inhuman treatment or punishment has been included in the Administrative Procedure Bill. UN )ب( أدرج في مشروع قانون اﻹجراءات اﻹدارية تدبير قانوني يرمي إلى منع المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية.
    Even though the measure in article 12 is intended to prevent corruption in the private sector, information obtained pursuant to that provision is equally crucial if utilized by law enforcement authorities to combat money-laundering. UN وحتى لو كان التدبير المذكور في المادة 12 يرمي إلى منع الفساد في القطاع الخاص، فإن المعلومات التي يتم الحصول عليها بمقتضاه تتسم بنفس القدر من الأهمية الحاسمة إذا استخدمتها سلطات إنفاذ القوانين في مكافحة غسل الأموال.
    37. The Government subsidized a website designed to prevent the procurement of sexual services, but information from other sources suggested that it was having the opposite effect. UN 37 - وقال إن الحكومة تدعم موقعا على شبكة الإنترنت يرمي إلى منع توفير خدمات جنسية، إلا أن المعلومات الواردة من مصادر أخرى تدل على أن له أثرا عكسيا.
    Moreover, it was designed to prevent Governments which had legitimate reasons for doing so from importing such mines, (Mr. Goonetilleke, Sri Lanka) whereas experience showed that mines were often used indiscriminately by non-State entities such as falling into the hands of militant groups. UN وعلاوة على ذلك، فالقرار يرمي إلى منع الحكومات التي لديها أسباب مشروعة لاستيراد اﻷلغام من استيرادها في الوقت الذي تكشف فيه التجربة عن أن استخدام اﻷلغام عشوائيا إنما يكون غالبا على يد كيانات ليست دولا، كما يحدث عند وقوعها في أيدي المجموعات النضالية.
    17. The report states that steps have been taken " to create a National Programme aiming to prevent trafficking in people, to help victims and to enable their social reintegration " . UN 17 - يشير التقرير إلى الخطوات التي اتُخذت من أجل " إعداد برنامج وطني يرمي إلى منع الاتجار بالأشخاص، ومساعدة الضحايا وإتاحة إعادة اندماجهم اجتماعيا " .
    The review by the appointing authority of the fees and expenses of arbitrators is an innovation of the revised text, which seeks to prevent possible abuses and also to ensure greater predictability in respect of the method for determining arbitrators' fees and the amount of such fees. UN تشكّل مراجعة سلطة التعيين أتعاب المحكّمين ونفقاتهم ابتكارا في النص المنقّح يرمي إلى منع احتمال إساءة الاستخدام وأيضاً إلى كفالة المزيد من إمكانية التنبؤ فيما يتعلق بطريقة تحديد أتعاب المحكّمين ومبلغ تلك الأتعاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد