Moreover, the Secretary-General considers that a ceiling linked to particular posts, mandate or function would not be consistent with the Organization's operational requirements and mobility policy. | UN | وعلاوة على ذلك، يرى الأمين العام أن الحد الأقصى المرتبط بوظائف أو ولاية أو مهمة بعينها لن يكون متسقا مع احتياجات المنظمة التشغيلية وسياسة تنقل الموظفين. |
Furthermore, the Secretary-General considers that the significant increase in the number of tiger team members will expedite the urgent requirement to fill vacant positions and will strengthen the Operation's recruitment efforts. | UN | وعلاوة على ذلك، يرى الأمين العام أن زيادة عدد أعضاء فريق النمور بشكل ملموس سوف تعجل من تلبية الحاجة الماسة إلى ملء الوظائف الشاغرة وسوف تعزز الجهود التي تبذلها العملية المختلطة في دارفور لاستقدام الموظفين. |
An alternative mode of travel may be approved when the Secretary-General determines that its use is in the best interest of the United Nations. | UN | ويجوز الموافقة على وسيلة بديلة للسفر عندما يرى الأمين العام أن للأمم المتحدة مصلحة في استخدامها. |
An alternative route may be approved when the Secretary-General determines that it is in the best interest of the United Nations. | UN | ويجوز الموافقة على خط سير بديل عندما يرى الأمين العام أن للأمم المتحدة مصلحة في استخدامه. |
Secondly, one would need to know why the Secretary-General believes that the work of the Court needs to be strengthened and what ideas he has for achieving that objective. | UN | ثانيا، هناك حاجة إلى معرفة لماذا يرى الأمين العام أن عمل المحكمة يحتاج إلى تعزيز وما هي أفكاره لتحقيق ذلك الغرض. |
On the basis of these considerations, the Secretary-General deems option 3 the most preferable option to meet the long-term accommodation needs of the Secretariat in New York. | UN | واستنادا إلى هذه الاعتبارات، يرى الأمين العام أن الخيار 3 هو أفضل خيار لتلبية الاحتياجات الطويلة الأجل من الأماكن في الأمانة العامة في نيويورك. |
As of the time of reporting, the Secretary-General is of the view that this remains the case. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، يرى الأمين العام أن هذا الأمر يظل واقعيا. |
24. Moreover, the Secretary-General considers that any advantage that might be linked to the establishment of a ceiling on the number of continuing appointments would be outweighed by its difficulties, and that a ceiling would become very burdensome from an administrative perspective. | UN | 24 - وعلاوة على ذلك، يرى الأمين العام أن أية ميزة قد ترتبط بإرساء حد أقصى بشأن عدد التعيينات المستمرة ستتضاءل أما الصعوبات الناجمة عنه، وأن حدا أقصى للتعيينات سيصبح مرهقا للغاية من وجهة نظر إدارية. |
Furthermore, the Secretary-General considers that a ceiling linked to particular posts, mandates or functions would be inconsistent with the Organization's operational requirements and mobility policy, as staff would be discouraged from applying for and accepting posts in specific projects or entities if they were to be ineligible for continuing appointments. | UN | وعلاوة على ذلك، يرى الأمين العام أن فرض حد أقصى مرتبط بوظائف، أو ولايات أو مهام معينة لن يكون متسقا مع الاحتياجات التشغيلية للمنظمة وسياسة تنقّل الموظفين، ذلك أن الموظفين لن يرغبوا في تقديم طلبات للعمل في مشاريع أو كيانات محددة أو قبول وظائف فيها إن لم يكونوا مؤهلين للتعيينات المستمرة. |
44. Moreover, the Secretary-General considers that any advantage that might be linked to the establishment of a ceiling on the number of continuing appointments would be outweighed by its difficulties and that a ceiling would become very burdensome from an administrative perspective. | UN | 44 - وعلاوة على ذلك، يرى الأمين العام أن أية ميزة قد ترتبط بإرساء حد أقصى بشأن عدد التعيينات المستمرة ستتضاءل أمام الصعوبات الناجمة عنه، وأن حدا أقصى للتعيينات سيصبح مرهقا للغاية من وجهة نظر إدارية. |
As previously discussed, the Secretary-General considers that a confirmation of the continuing relevance of Administrative Tribunal jurisprudence would help to clarify the relevant legal principles to be used when reviewing cases before the Dispute Tribunal. | UN | وكما ذُكِر سابقا، يرى الأمين العام أن تأكيد الأهمية المستمرة لتطبيق الفقه القضائي للمحكمة الإدارية من شأنه أن يساعد على توضيح المبادئ القانونية ذات الصلة التي يتعين استخدامها عند النظر في القضايا المعروضة على محكمة المنازعات. |
297. the Secretary-General considers that the recommendations contained in the present report will provide necessary additional strength to the new internal justice system, which already enjoys the confidence of both staff and management. | UN | 297 - يرى الأمين العام أن التوصيات الواردة في هذا التقرير تقدم التعزيز الإضافي اللازم لنظام العدل الداخلي الجديد، الذي حُظي بالفعل بثقة كل من الموظفين والإدارة. |
An alternative mode of travel may be approved when the Secretary-General determines that its use is in the best interest of the United Nations. | UN | ويجوز الموافقة على وسيلة بديلة للسفر عندما يرى الأمين العام أن للأمم المتحدة مصلحة في استخدامها. |
An alternative route may be approved when the Secretary-General determines that it is in the best interest of the United Nations. | UN | ويجوز الموافقة على خط سير بديل عندما يرى الأمين العام أن للأمم المتحدة مصلحة في استخدامه. |
An alternative mode of travel may be approved when the Secretary-General determines that its use is in the best interest of the United Nations. | UN | ويجوز الموافقة على وسيلة بديلة للسفر عندما يرى الأمين العام أن للأمم المتحدة مصلحة في استخدامها. |
In accordance with the Charter, the Secretary-General believes that the core principle in the recruitment of senior staff is merit. | UN | ووفقا للميثاق، يرى الأمين العام أن المبدأ الأساسي في توظيف كبار الموظفين هو الجدارة. |
While the report by ECE recommended a further feasibility study by the United Nations, the Secretary-General believes that a further study would run the risk of delaying the project implementation and invariably result in cost escalations. | UN | وفي حين أن تقرير اللجنة أوصى بأن تجري الأمم المتحدة دراسة جدوى أخرى، يرى الأمين العام أن إجراء دراسة أخرى ينطوي على احتمال تأخير في تنفيذ المشروع وينجم عن ذلك زيادات في التكاليف على الدوام. |
The instances in which unanimous recommendations are not accepted occur when the Secretary-General believes that there have been compelling reasons of law or principle or departure from established practice. | UN | والحالات التي لا تُقبل فيها التوصيات الصادرة بالإجماع هي عندما يرى الأمين العام أن هناك ظروفا قانونية أو مبدئية قاهرة، أو خروجا على الممارسة المستقرة. |
(iii) When the Secretary-General deems it necessary to propose new activities at the subprogramme level not covered by existing legislative mandates. | UN | ' 3` عندما يرى الأمين العام أن من الضروري اقتراح أنشطة جديدة، على مستوى البرامج الفرعية، لا تشملها الولايات التشريعية القائمة. |
(iii) When the Secretary-General deems it necessary to propose new activities at the subprogramme level not covered by existing legislative mandates. | UN | ' 3` عندما يرى الأمين العام أن من الضروري اقتراح أنشطة جديدة، على مستوى البرامج الفرعية، لا تشملها الولايات التشريعية القائمة. |
" (iii) When the Secretary-General deems it necessary to propose new activities at the subprogramme level not covered by existing legislative mandates; | UN | ```3 ' عندما يرى الأمين العام أن من الضروري اقتراح أنشطة جديدة، على مستوى البرامج الفرعية، لا تشملها الولايات التشريعية القائمة؛ |
Consequently, the Secretary-General is of the view that the General Assembly should be in the position to take an informed decision on the proposed implementation of the urgently required renovations of the Palais des Nations in Geneva. | UN | وبناء على ذلك، يرى الأمين العام أن الجمعية العامة ينبغي أن تكون في وضع يتيح لها اتخاذ قرار مستنير بشأن التنفيذ المقترح لأعمال تجديد مباني قصر الأمم في جنيف المطلوبة على وجه السرعة. |
4. In view of the above, the Secretary-General is of the opinion that it would be premature for any further action to be taken at this stage. | UN | ٤ - وفي ضوء ما تقدم، يرى اﻷمين العام أن من السابق ﻷوانه اتخاذ أي إجراء إضافي في هذه المرحلة. |
VIII. Conclusions 84. the Secretary-General considers the introduction of the new system of administration of justice as an integral part of the overall management reform of the United Nations. | UN | 84 - يرى الأمين العام أن إحلال النظام الجديد لإقامة العدل يشكل جزءا لا يتجزأ من الإصلاح الإداري الشامل للأمم المتحدة. |