Therefore, the Working Group considers that it can no longer delay giving its Opinion on the communication submitted to it two years ago. | UN | وبالتالي، يرى الفريق العامل أنه لم يعد ممكناً أن يؤخر إبداء رأيه بشأن البلاغ المقدم إليه منذ سنتين. |
However, the Working Group considers that it would be advisable to institute a State-run plan or programme for such search efforts. | UN | ومع ذلك، يرى الفريق العامل أنه من المستحسن وضع خطة أو برنامج حكومي للبحث عن الأشخاص المختفين. |
12. the Working Group considers it is in a position to render its opinion on the detention of Mr. Abdelhalem in conformity with paragraph 16 of its methods of work. | UN | 12- يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بالإدلاء برأيه في احتجاز السيد عبد الحليم طبقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. |
In the absence of any information from the Government, the Working Group believes that it is in a position to give an opinion on the facts and circumstances of the cases in question. | UN | ونظرا إلى عدم تلقي أي معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي في وقائع الحالتين المذكورتين وظروفهما. |
In these circumstances, the Working Group is in a position to render an opinion on the basis of the information at its disposal. | UN | ولذلك، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأيه على أساس المعلومات المتاحة. |
Firstly, regarding Ms. Shalabi's detention between 16 February and 23 February 2012, the Working Group finds that Ms. Shalabi was detained without any legal basis or administrative detention order. | UN | 24- أولاً، وفيما يتعلق باحتجاز السيدة شلبي في الفترة بين 16 شباط/فبراير و23 شباط/ فبراير 2012، يرى الفريق العامل أنه تم احتجاز السيدة شلبي دون أي أساس قانوني أو أمر بالاحتجاز الإداري. |
However, the Working Group deems that if enforced disappearance as a crime against humanity is abhorrent, enforced disappearance as a single act is still a very serious crime that deserves a correspondingly severe sentence. | UN | ومع ذلك، يرى الفريق العامل أنه إذا كان الاختفاء القسري كجريمة ضد الإنسانية بغيضاً، فإن الاختفاء القسري كفعل منفرد يظل مع ذلك جريمة بالغة الخطورة تستحق عقوبة تقابلها في القسوة. |
2. the Group takes the view that such investigation should be of an adversarial nature so as to assist it in obtaining the cooperation of the State concerned by the case considered. | UN | ٢- يرى الفريق العامل أنه ينبغي اجراء عمليات التحقيق هذه بشكل حضوري بغية مساعدته في الحصول على تعاون الدولة المعنية بالحالة قيد النظر معه. |
Despite the absence of any information from the Government, the Working Group considers that it is in a position to render its opinion on the detention of Mr. Arulanandam, in conformity with paragraph 16 of its methods of work. | UN | ورغم عدم ورود معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأيه بشأن احتجاز السيد أرولاناندام وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. |
60. Regarding these matters, the Working Group considers that it does not have a mandate to express a view on the conformity of a decision taken by an international court with the norms of international law. | UN | 60- وبشأن هذه المسائل، يرى الفريق العامل أنه لم يُفوّض قط للبت في مطابقة قرار أصدرته سلطة قضائية دولية لمعايير القانون الدولي. |
Furthermore, the Working Group considers that it does not appear from the analysis of the facts submitted to its appreciation that the persons concerned had exercised their above-mentioned rights by resorting or by inciting to violence, or that, in their activities, they had harmed the rights or reputations of others, national security, public order or public health or morals. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يرى الفريق العامل أنه لا يبدو من تحليل الوقائع المقدمة لتقديره أن اﻷشخاص المعنيين قد مارسوا الحقوق المذكورة أعلاه باللجوء إلى العنف أو التحريض عليه أو أنهم بقيامهم بأنشطتهم قد سببوا الضرر بحقوق أو سمعة اﻵخرين أو اﻷمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو اﻷخلاق العامة. |
13. Despite the absence of any information from the Government, the Working Group considers that it is in a position to render its opinion on the detention of Ms. Bopha in conformity with paragraph 16 of its methods of work. | UN | 13- وعلى الرغم من أن الحكومة لم تقدّم أية معلومات، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأيه بشأن احتجاز السيدة بوفا طبقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. |
Despite the absence of any information from the Government, the Working Group considers that it is in a position to render its opinion on the detention of Mr. Khan, in conformity with paragraph 16 of its methods of work. | UN | 18- ورغم عدم ورود أي معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بالإدلاء برأيه في احتجاز السيد خان وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. |
Despite the absence of any information from the Government, the Working Group considers that it is in a position to render its opinion on the detention of Mr. Gaddafi in conformity with paragraph 16 of its methods of work. | UN | 22- وعلى الرغم من أن الحكومة لم تقدّم أية معلومات، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأيه بشأن احتجاز السيد القذافي طبقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. |
The detention of these two persons, in the circumstances, constitutes a violation of those rights, so that the Working Group considers it to have been arbitrary, in accordance with Category II of its methods of work. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يشكل احتجاز هذين الشخصين انتهاكاً للحقوق المشار إليها، ومن ثَم، يرى الفريق العامل أنه تعسفي، وفقاً للفئة الثانية من أساليب عمله. |
In order to obtain a balanced picture, the Working Group considers it essential to hold information-gathering meetings with both official and civil society sources, especially those concentrating on the search for victims of enforced disappearance. | UN | ولتكوين صورة متوازنة، يرى الفريق العامل أنه يلزم عقد لقاءات لجمع المعلومات مع المصادر الرسمية ومصادر المجتمع المدني، خاصة المصادر التي تركز على البحث عن ضحايا الاختفاء القسري. |
Despite the absence of any information from the Government, the Working Group considers it is in a position to render its Opinion on the detention of Mr. Al Khodr in conformity with paragraph 16 of its methods of work. | UN | 18- وعلى الرغم من عدم وجود أي معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأيه بشأن احتجاز السيد الخضر طبقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. |
10. In the absence of any information from the Government, the Working Group believes that it is in a position to give an opinion on the facts and circumstances of the cases. | UN | ١٠- ونظرا إلى عدم تلقي أي معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي في وقائع الحالات وظروفها. |
In the absence of any information from the Government, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. | UN | ونظرا إلى عدم تلقي أي معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي في وقائع الحالات المذكورة وظروفها، خاصة أن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ. |
In the absence of any information from the Government, the Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. | UN | ونظراً لعدم تقديم الحكومة أي معلومات، يرى الفريق العامل أنه بات بإمكانه إصدار رأي في وقائع القضية وظروفها، خاصة أن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ. |
15. the Working Group is of the view that the goal of expulsion conceals the real reasons for the detention. | UN | 15- وفيما يتعلق بغرض الطرد، يرى الفريق العامل أنه يخفي الأسباب الحقيقية لاحتجازه. |
22. At the international human rights level, the Working Group finds that article 9 of the UDHR and of the ICCPR have been violated and as mentioned above, the CRC has not been respected. Disposition | UN | 22- وعلى الصعيد الدولي في مجال حقوق الإنسان، يرى الفريق العامل أنه تم انتهاك المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأنه لم يتم احترام اتفاقية حقوق الطفل على النحو المشار إليه أعلاه. |
In light of the developments that happened since 1992, the Working Group deems that the restriction in the last part of this paragraph should be interpreted narrowly. | UN | وعلى ضوء التطورات التي حدثت منذ عام 1992، يرى الفريق العامل أنه ينبغي تفسير التقييد الوارد في الجزء الأخير من الفقرة تفسيراً ضيق النطاق. |
2. the Group takes the view that such investigation should be of an adversarial nature so as to assist it in obtaining the cooperation of the State concerned. | UN | ٢- يرى الفريق العامل أنه ينبغي اجراء عمليات التحقيق هذه بشكل حضوري بغية مساعدته في الحصول على تعاون الدولة المعنية بالحالة قيد النظر معه. |
Following recent developments of case law at the universal and regional levels, the Working Group deems it necessary to state its interpretation of article 1.2, in order to help States to apply the Declaration in a way that is most conducive to the protection of all persons from enforced disappearance. | UN | وتبعاً للتطورات التي طرأت في أحكام القضاء على المستويين العالمي والإقليمي(2)، يرى الفريق العامل أنه من الضروري أن يبيّن تفسيره للفقرة 2 من المادة 1 بغية مساعدة الدول على تطبيق الإعلان على أنسب نحو يتيح حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
57. Considering the large number of cases and continuing pressures on families of the disappeared, the Working Group believes it would be useful to visit Algeria to facilitate the clarification of the more than 1,100 outstanding cases. | UN | 57- ونظراً للعدد الكبير من الحالات والضغوط التي ما فتئت تُمارَسُ على أسر المختفين، يرى الفريق العامل أنه من المفيد القيام بزيارة إلى الجزائر لتيسير توضيح ما يزيد على 100 1 حالة معلقة. |