ويكيبيديا

    "يرى من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • considers it
        
    • found it
        
    • considered it
        
    • consider it
        
    • seen from
        
    • thought it
        
    • finds that it
        
    • see from
        
    • think it
        
    • felt it
        
    • deems it
        
    • deemed it
        
    • it may deem
        
    • see who
        
    • felt that it
        
    However, the Panel considers it appropriate to adopt a cautious approach in drawing quantitative conclusions about the extent of ecological damage still remaining. UN بين أن الفريق يرى من المناسب اتباع نهج حذر عند استخلاص نتائج كمية بشأن حجم الأضرار البيئية التي لا تزال قائمة.
    Although he had not been mandated to write them, he had found it necessary to reflect on the relationship of articles 19 and 20. UN وأضاف أنه وإن لم تسند إليه مهمة كتابتها، فإنه يرى من الضروري التفكير في العلاقة بين المادتين 19 و20.
    The Special Envoy said that he considered it essential for all the actors involved to be ready to renew the search for a peaceful resolution to the conflict. UN وذكر المبعوث الخاص أنه يرى من المهم بالنسبة لكل الأطراف أن يكونوا على استعداد لتجديد البحث عن حل سلمي للصراع.
    46. In particular, his delegation did not consider it appropriate at the current time to consider the elaboration of an international legal standard of a binding nature. UN 46 - وتابع قائلا إن وفده لا يرى من المناسب في الوقت الحالي النظر في وضع معيار قانوني دولي إلزامي الطابع.
    As seen from the reports of the Secretary-General, there is no consistency in the way in which humanitarian needs are currently assessed. UN وكما يرى من تقارير الأمين العام، ليس هناك اتساق في الطريقة التي تقيّم بها الاحتياجات الإنسانية حاليا.
    He therefore thought it helpful to provide an opportunity to discuss the report at the fifteenth session. UN ولذلك، فإنه يرى من المفيد أن توفر الفرصة لمناقشة التقرير في الدورة الخامسة عشرة.
    However, the Panel finds that it is more accurately classified as part of the claim for contract losses. UN إلا أن الفريق يرى من الأصوب تصنيف هذه الخسارة كجزء من المطالبة بالخسائر المتصلة بعقود.
    It therefore considers it important to further promote exchanges between national institutions and the United Nations human rights UN ولذلك، فإنه يرى من المهم مواصلة تعزيز أعمال التبادل بين المؤسسات الوطنية وآليات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة.
    In summary, the French delegation considers it desirable: UN وخلاصة القول، فإن الوفد الفرنسي يرى من المستصوب في هذا الصدد:
    However, it considers it most desirable for there to be more transparency in the Secretariat's recourse to outside expert assistance. UN غير أن الوفد يرى من المستصوب جدا أن تلجأ الأمانة إلى الخبرة الخارجية بقدر أكبر من الشفافية.
    He found it unacceptable that restrictions on the personal liberty of immigration detainees were justified by such considerations. UN وهو يرى من غير المقبول أن تكون مثل هذه الاعتبارات مبرِّراً لفرض تقييدات على الحرية الشخصية للمحتجزين فيما يخص الهجرة.
    Her delegation found it unacceptable to hear political conditions rather than substantive proposals. UN وأشارت إلى أن وفدها يرى من غير المقبول سماع شروط سياسية بدلا من مقترحات في الجوهر.
    He therefore considered it necessary to give delegations more time before any action was taken on the matter. UN ولهذا فهو يرى من الضروري إعطاء مزيد من الوقت للوفود قبل اتخاذ إجراء بهذا الشأن.
    The Special Envoy said that he considered it essential for all the actors involved to be ready to renew the search for a peaceful resolution to the conflict. UN وذكر المبعوث الخاص أنه يرى من المهم بالنسبة لكل الأطراف أن يكونوا على استعداد لتجديد البحث عن حل سلمي للصراع.
    Mr. SCHEININ said he did not consider it appropriate to take up the issue of secession, since that was a political aspiration; it only constituted a state of emergency in the event of armed conflict, which was already covered in the paragraph. UN 33- السيد شاينين قال إنه لا يرى من المناسب بحث قضية الانفصال، حيث إنها تعتبر طموحاً سياسياً، ولا تشكل حالة طوارئ في حالة نشوب نزاع مسلح، وهو ما تغطيه الفقرة السابقة.
    Mr. SIDOROV (Russian Federation) said that his delegation did not consider it advisable to retain the item in the Assembly's agenda. UN ٣١ - السيد سيدوروف )الاتحاد الروسي(: قال إن وفده يرى من المستصوب إبقاء البند على جدول أعمال الجمعية العامة.
    If you want to use the brightness of a star as seen from the earth's surface to measure its distance, then you have to know how bright the star actually is. Open Subtitles إذا اردت إسْتِعْمال سطوع النجم كما يرى من سطح الأرض لقياس مسافته، عندئذ عليك أن تعرف كم هو مضيء هذا النجم في الواقع.
    His delegation thought it was regrettable that article 10 and the related commentary appeared to make civil servants ineligible for election to the court. UN ٢١ - وأوضح أن وفد جامايكا يرى من المؤسف أن المادة ١٠ والتعليق المتصل بها يستبعدان فيما يبدو إمكانية انتخاب موظفين للمحكمة.
    In the " E " claim form, Ast-Holzmann characterised this loss element as " other losses " , but the Panel finds that it is more accurately classified as a claim for financial losses. UN 14- ووصفت أست هولتسمان، في استمارة المطالبة من الفئة " هاء " عنصر المطالبة هذا بأنه " خسائر أخرى " ، إلا أن الفريق يرى من الأصوب تصنيفه كمطالبة بخسائر مالية.
    As one can see from the presentation and the report itself, the year 2010 was not an ordinary one for the Peacebuilding Commission, with the advancement of the peacebuilding agenda across a number of areas. UN كما يمكن للمرء أن يرى من العرض والتقرير ذاته، فإن عام 2010 لم يكن عاما عاديا للجنة بناء السلام حيث شهد إحراز تقدم في جدول أعمال بناء السلام في عدد من المجالات.
    He did not even think it necessary to include a proviso for principles of jus cogens, since that would require defining which principles were being referred to. UN وأوضح أنه لا يرى من الضروري إدراج حكم شرطي لأغراض مبادئ القواعد الآمرة، بما أن ذلك يتطلب تحديد ما هي المبادئ التي يُحال إليها.
    That was why he felt it essential for the original consensus text to be reinstated. UN وذكر أن هذا هو السبب في أنه يرى من الضروري إعادة النص اﻷصلي الذي حظي بتوافق اﻵراء.
    To that effect, he deems it absolutely necessary to create and develop a new individual and collective awareness of the need to find a solid balance between the rights of the individual and his/her social duties or responsibilities. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، يرى من الضروري بشكل مطلق خلق وإذكاء وعي فردي وجماعي جديد بضرورة إيجاد توازن قوي بين حقوق الفرد وواجباته أو مسؤولياته الاجتماعية.
    One delegation deemed it appropriate to postpone its comments until the project had progressed further and it could evaluate all of its elements. UN وقال أحد الوفود بالتحديد إنه يرى من المناسب أن يؤجل إبداء ملاحظاته الى حين إحراز مزيد من التقدم بصدد المشروع فيصبح باستطاعته تقييم جميع عناصره.
    " 4. Also decides that the Working Group of the Whole shall, without prejudice to the rules of procedure of the General Assembly, follow the methods of work and procedures outlined in the annex to the present resolution, subject to any modifications which it may deem appropriate; UN " ٤ - تقرر أيضا أن يتبع الفريق العامل الجامع، دون إخلال بالنظام الداخلي للجمعية العامة، أساليب العمل واﻹجراءات المبينة في مرفق هذا القرار، رهنا بأية تعديلات قد يرى من المناسب إدخالها؛
    [♪] When we take Milan, my brother, we'll see who's the better fighter. Open Subtitles عندما نأخذ ميلان, أخي, سوف يرى من هو أفضل مقاتل.
    His delegation felt that it would be appropriate for CPC to review both the first and second part of the report. UN وأضاف أن وفده يرى من المناسب أن تراجع لجنة البرنامج والتنسيق الجزأين الأول والثاني من التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد