some Governments still have special agreements with private military and security companies granting them immunity from prosecution. | UN | ولا يزال بعض الحكومات لديه اتفاقات خاصة مع تلك الشركات تمنحها الحصانة من الملاحقة القضائية. |
That situation continues to be experienced in some peace-keeping operations. | UN | ولا يزال بعض عمليات حفظ السلام يواجه هذه الحالة. |
There still may be some skitters and Mechs left to kill. | Open Subtitles | قد يكون هناك لا يزال بعض السكيترز والميك تبقوا للقتل |
some participants remained in favour of organizing the meetings around themes rather than action lines. | UN | ولا يزال بعض المشاركين يؤيدون تنظيم اجتماعات حول المواضيع نفسها بدلاً من مسارات العمل. |
However, certain States continued to impose excessive restrictions on the export of nuclear materials for peaceful purposes. | UN | ومع ذلك، لا يزال بعض الدول تفرض تقييدات مفرطة على صادرات المواد النووية من أجل الأغراض السلمية. |
some of the camps continue to provide safe haven for those who seek to escape the authority of the State. | UN | ولا يزال بعض مخيمات اللاجئين يوفر ملاذا آمنا لأولئك الذين يسعون إلى الهروب من سلطة الدولة. |
some of the overexpenditure is still included in that balance. | UN | ولا يزال بعض تلك النفقات الزائدة مدرجا في ذلك الرصيد. |
This process is carried out against the background of the deep-seated roots of the civil conflict, some of which are still to be addressed. | UN | وتتم هذه العملية في ظل خلفية من الصراع الأهلي العميق الجذور والذي لا يزال بعض أسبابه غير مطروق. |
As a result some of the children still experience serious fearful reactions at night and cannot sleep. | UN | ونتيجة لذلك، لا يزال بعض الأطفال يعانون من ردود فعل مخيفـة أثناء الليل، ولا يتمكنون من النوم. |
some Bosnian Croat leaders, in particular, continue to oppose all efforts aimed at creating a more efficient system of federal rules and regulations. | UN | ولا يزال بعض الزعماء البوسنيين الكروات على وجه الخصوص، يعارضون جميع الجهود الرامية إلى خلق نظام أكثر فعالية للقواعد واﻷنظمة الاتحادية. |
some Palestinians had been detained for more than four years without knowing when they would be released. | UN | ولا يزال بعض الفلسطينيين قيد الاحتجاز لمدة تجاوزت أربع سنوات دون أن يعرفوا متى سيطلق سراحهم. |
Nevertheless, some Governments continue to earmark their funds for specific activities, thereby taking upon themselves the responsibility for setting priorities. | UN | ومع ذلك لا يزال بعض الحكومات تخصص أموالها ﻷنشطة محددة، وبهذا فإنها تضطلع بالمسؤولية عن تحديد اﻷولويات. |
Five months into the pre-interim period, some of them are still detained. | UN | غير أنه بعد مرور خمسة أشهر على بدء الفترة الانتقالية، لا يزال بعض هؤلاء الأسرى قيد الاحتجاز. |
some of the most important developed country imports from LDCs were still facing relatively high tariffs at double-digit levels. | UN | ولا يزال بعض أهم واردات البلدان المتقدمة من أقل البلدان نمواً يواجه تعريفات عالية نسبياً تتكون معدلاتها من رقمين. |
some men still forbid their wives or partners from using contraception, as a means of ensuring their fidelity. | UN | ولا يزال بعض الرجال يمنعون زوجاتهم أو شريكاتهم من استخدام وسائل منع الحمل، باعتبار ذلك وسيلة لضمان إخلاصهن. |
The Ministry itself had been established only a few weeks earlier, and some aspects of its structure and procedures were still being elaborated. | UN | أما الوزارة ذاتها فلم تُنشأ إلا قبل ذلك ببضعة أسابيع، ولا يزال بعض جوانب هيكلها وإجراءاتها قيد الإعداد. |
some young people still choose an occupation or specialization which does not correspond with their inclinations. | UN | ولا يزال بعض الشبيبة يختارون مهنة أو تخصصاً لا يلائم ميولهم. |
some husbands still deny their wives identity cards; | UN | ولا يزال بعض الرجال يرفضون أن تحصل زوجاتهم في على بطاقة هوية. |
some troops in those missions were still to be provided with permanent, semi-rigid or rigid accommodation. | UN | فلا يزال بعض القوات في هاتين البعثتين ينتظر توفير أماكن إقامة ثابتة أو شبه ثابتة. |
However, certain States continued to impose excessive restrictions on the export of nuclear materials for peaceful purposes. | UN | ومع ذلك، لا يزال بعض الدول تفرض تقييدات مفرطة على صادرات المواد النووية من أجل الأغراض السلمية. |
However, there remain a number of elderly women living alone in difficult conditions. | UN | ولكن لا يزال بعض كبيرات السن يعشن بمفردهن في ظروف صعبة. |