Lhasa Qushui Prison did not accept him as he was still in a very bad physical condition. | UN | ولم يقبله سجن كوشوي في لهاسا لأنه كان لا يزال في حالة بدنية سيئة للغاية. |
As things now stand, Curacao is a new country which is still in the process of development. | UN | وأصبحت كوراكاو، كما آلت إليه الأمور حالياً، بلداً جديداً لكنه لا يزال في طور النشوء. |
The work programme is still in place, and WTO members are already exploring ways to move the process forward. | UN | فبرنامج العمل لا يزال في محله، ويستكشف أعضاء منظمة التجارة العالمية بالفعل سبل دفع العملية إلى الأمام. |
- He's... he's still at the office, working late. | Open Subtitles | ـأنه.. إنه لا يزال في المكتب، يعمل متأخرًا. |
Well, my treatment is still in the trial phase, but Dani believed we were right on the verge of success. | Open Subtitles | حسناً , علاجي ما يزال في الفتره التجريبيه لكن داني كانت تتعقد اننا كنا حقاً على وشك النجاح |
Prince Theo is still in critical condition following a hunting accident. | Open Subtitles | الأمير ثيو لا يزال في حالة حرجة بعد حادث الصيد. |
I was afraid because he was still in the country. | Open Subtitles | لقد كنت قلقلة لأنه كان لا يزال في البلاد. |
Were you not afraid the killer was still in the house ? | Open Subtitles | هل كنت لا يخاف كان القاتل لا يزال في المنزل؟ |
What are the chances that the murder weapon's still in his trunk? | Open Subtitles | ما هي الإحتمالات بأن سلاح القاتل ما يزال في صندوق السيارة |
Do you think these cute boys are still in college? | Open Subtitles | هل تعتقد هؤلاء الأولاد لطيف لا يزال في الكلية؟ |
He's out of the ICU, but he's still in the hospital. | Open Subtitles | خرج من العناية المركزة ، لكن لا يزال في المستشفى |
Let's see if we're still in love a year from now when our anniversary rolls around, and if we are, let's get remarried on our anniversary. | Open Subtitles | ولكن دعونا نرى إذا استمر الشعور. دعونا نرى إذا كنا لا يزال في الحب بعد عام من الآن عندما لنا الذكرى حول القوائم، |
No, no, we have to assume it's still in the airport, | Open Subtitles | لا، لا، علينا أن نفترض أنّه لا يزال في المطار، |
So is Lieutenant Kim still in the interrogation room? | Open Subtitles | إذاً الملازم كيم لا يزال في غرفة التحقيق؟ |
He's still in a coma in Intensive Care Unit. | Open Subtitles | إنه لا يزال في غيبوبة في العناية المركزة |
No, he's, uh, still at work, but he should be home soon. | Open Subtitles | كلا, أنه لا يزال في العمل, ولكنه قد يصل للبيت قريباً |
still at his farewell party even though he's off tomorrow | Open Subtitles | لا يزال في حفلة وداعه رغم أنه سيسافر غدا |
It notes that the work of the Prosecutor is still at the investigation phase and that it may lead to legal proceedings against those Israeli officials deemed responsible for the attack. | UN | وهي تلاحظ أن عمل المدعي العام لا يزال في مرحلة التحقيق وأنه قد يُفضي إلى إقامة دعاوى قانونية ضد أولئك المسؤولين الإسرائيليين الذين يُعتبرون مسؤولين عن ذلك الاعتداء. |
He remains in a critical condition with a serious head injury. | UN | ولا يزال في حالة حرجة بسبب الإصابة الخطيرة في الرأس. |
This shift toward a greener future is in its infancy and needs urgent nurturing. | UN | إن التحول إلى مستقبل أكثر مراعاة للبيئة لا يزال في بدايته، ويحتاج بإلحاح إلى تعزيز. |
He's still on the second stage of his training. | Open Subtitles | إنه لا يزال في المرحلة الثانية من تدريبه |
The Group of Experts noted that consideration of that important issue was in its introductory stages and further analysis would need to be made. | UN | ولاحظ فريق الخبراء أن النظر في هذه المسألة الهامة لا يزال في مراحله اﻷولية وأنه لا بد من إجراء مزيد من التحليل. |
My master is at his villa. I yet have business to attend. | Open Subtitles | سيّدي لا يزال في القصر، أقوم بأعمال لأجله بالرغم من ذلك |
However, it must be stressed that the bulk of the debt continued to be owed by a few developed countries, to the huge detriment of the Organization's financial health. | UN | بيد أنه يجب التشديد على أن الجزء الأكبر من الديون لا يزال في ذمة عدد قليل من البلدان المتقدمة النمو، وهو أمر يلحق ضررا كبيرا بالسلامة المالية للمنظمة. |
Building the capacity of women within their communities has been at the heart of Project Five-O's mission and all the organisations take pride in this long term and on-going commitment. | UN | وكان بناء قدرات النساء في مجتمعاتهن ولا يزال في صميم مهمة مشروع المنظمات الخمس وتفتخر كافة المنظمات بهذا الالتزام الطويل الأمد والمتواصل. |
11. Notes that a number of developing countries, among them most of the least developed countries, especially those of Africa, have not benefited from the globalization of finance and continue to be in great need of official development assistance; | UN | ١١ - تلاحظ أن عددا من البلدان النامية، من بينها معظم أقل البلدان نموا، لا سيما اﻷفريقية منها، لم يستفد من عولمة التمويل ولا يزال في حاجة ماسة إلى المساعدة اﻹنمائية الرسمية؛ |
While it remained in the law, it had not been applied for decades. | UN | وبينما لا يزال في متن القانون، فإنها لم تطبق لمدة عقود من الزمن. |
Regardless of the fact that efforts to achieve the MDGs have not stayed on course, their attainment is still within our reach. | UN | فبغض النظر عن كون الجهود الرامية إلى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية قد تعثرت، فإن بلوغها لا يزال في متناول أيدينا. |
Turkmenistan has accredited more than 20 representatives of foreign agencies and the list continues to grow. | UN | وقد وافقت تركمانستان على اعتماد أكثر من 20 من ممثلي الوكالات الأجنبية علما أن هذا العدد لا يزال في ازدياد. |
Some of the contractors are still engaged in the exploration or environmental phase of the work. | UN | فبعض المتعاقدين لا يزال في مرحلة الاستكشاف أو المرحلة البيئية من العمل. |