The atmosphere above the impact site is far more corrosive than it should be, and it's getting worse. | Open Subtitles | الغلاف الجوي فوق موقع الاصطدام هو أكثر تآكلاً بكثير مما ينبغي أن يكون وهو يزداد سوءا |
I'm sick of the projects. I want out. It's getting worse. | Open Subtitles | لقد سئمت من هذا المكان أريد المغادرة ,الأمر يزداد سوءا |
We cannot afford to the let the digital disadvantage of two thirds of humanity continue to worsen. | UN | ولا نستطيع أن ندع ثلثي البشرية قابعين في حرمان رقمي يزداد سوءا. |
The extremely fragile situation in the Occupied State of Palestine, including East Jerusalem, is worsening and risks further destabilization due to this continuing Israeli aggression against the Palestinian people. | UN | إن الوضع الهش للغاية في دولة فلسطين المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يزداد سوءا وينذر بالمزيد من زعزعة الاستقرار جرَّاء استمرار هذا العدوان الاسرائيلي على الشعب الفلسطيني. |
The rest of that herd turns around, the bad back there gets worse. | Open Subtitles | باقى القطيع يدور حولنا الجزء الخلفي هنا يزداد سوءا. |
I know. But as bad as it is, it could get worse. | Open Subtitles | اعرف لكن بقدر سوء الامر فإنه يمكن أن يزداد سوءا |
Bruce gets really violent when he drinks, and it's been getting worse. | Open Subtitles | بروس يصبح عنيفا جدا عندما يشرب و الأمر كان يزداد سوءا |
A black background is used to signal areas where the situation is not improving or is getting worse. | UN | وأما الخلفية السوداء فتستخدم لتميّز المناطق التي لا يتحسّن الوضع فيها أو يزداد سوءا. |
We are concerned by the deadlock that seems to be getting worse over time and is prevailing in the Working Group's deliberations. | UN | ونعرب عن قلقنا إزاء المأزق الذي يبدو أنه يزداد سوءا مع مرور الوقت ويسود في مداولات الفريق العامل. |
It is a nightmarish quagmire that is getting worse and worse each reporting period. | UN | ويشكل هذا كابوسا عميقا ما انفك يزداد سوءا في كل فترة من الفترات المشمولة بالقرير. |
It's been off and on for the last few days, but it kept getting worse, so we just turned around and came back here. | Open Subtitles | لقد كان الألم يأتي و يذهب في الأيام القليلة الماضية و لكن ما إنفك يزداد سوءا لهذا عدنا أدراجنا إلى هنا |
It can come and go, but my guess is it's getting worse. | Open Subtitles | ويمكن أن تأتي وتذهب، ولكن تخميني هو الأمر يزداد سوءا. |
With increasing decentralization on the side of several donors there is the tendency to worsen the situation. | UN | ومع زيادة اللامركزية من جانب عدة جهات مانحة، ينـزع الوضع إلى أن يزداد سوءا. |
Projections show that the epidemic is expected to worsen in the 1990s, so that efforts to combat AIDS need to be explicitly articulated. | UN | وتدل اﻹسقاطات أن هذا الوباء سوف يزداد سوءا في التسعينات، بحيث يلزم وضع بيان صريح بالجهود اللازمة لمكافحة اﻹيدز. |
The social crises seen in many places result from the realization that food insecurity is worsening with the rising cost of living and other uncertainties, such as climate change and natural disasters. | UN | والأزمات الاجتماعية السائدة في العديد من الأماكن ناتجة عن إدراك مفاده أن الأمن الغذائي يزداد سوءا مع ارتفاع تكلفة المعيشة وغير ذلك من أوجه عدم التيقن مثل تغير المناخ والكوارث الطبيعية. |
For instance, per capita income is stagnating at around $700 dollars, and the global market share of African countries has remained at less than 2 per cent. Official development assistance (ODA) has been falling in both nominal and real terms, while the debt burden is worsening. | UN | فمثلا، نصيب الفرد من الدخل القومي ثابت في حدود 700 دولار أمريكي، كما أن حصة البلدان الأفريقية من السوق العالمي ظلت أقل من 2 في المائة، والمساعدة الإنمائية الرسمية ظلت تتناقص سواء من حيث القيمة الإسمية أو القيمة الحقيقية، في حين أن عبء الدين يزداد سوءا. |
The realistic news is that it gets worse very quickly if left untreated. | Open Subtitles | والأخبار الواقعية هي أنه يزداد سوءا بسرعة كبيرة إذا ترك دون علاج |
It gets worse. | Open Subtitles | فإنه يزداد سوءا. |
Because it's likely to get worse. | Open Subtitles | لأنه من المحتمل أن يزداد سوءا |
It's about to get worse. | Open Subtitles | انه على وشك أن يزداد سوءا |
As the years went by, the situation worsened. | UN | ثم أخذ الوضع يزداد سوءا على مر السنين. |
The latter burden is further exacerbated by HIV-related morbidities, including cancer and mental illnesses. | UN | والعبء الثاني يزداد سوءا بفعل الاعتلالات المتصلة بالفيروس، بما في ذلك السرطان والأمراض العقلية. |
There is no doubt that our meeting today acquires special importance with regard to an issue that has been before the international community for far too long, particularly since the situation in the occupied Palestinian territories is increasingly deteriorating. The international community cannot sit silent and allow the situation to deteriorate further. | UN | ولا توجد مجالات للشك في أن اجتماعنا هذا يكتسي أهمية خاصة بشأن قضية طال أمد انتظار حلها من قِبـل المجتمع الدولي، خاصة وأن الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة يزداد سوءا يوما بعد يوم ولا يمكن للمجتمع الدولي السكوت والسماح لـه أن يستمر على هذا النحو. |
Welcoming the practical measures that have been taken by the Governments and legal aid establishments in African countries to apply these standards in their national jurisdictions, while emphasizing that, notwithstanding these measures, there are still considerable shortcomings in the provision of legal aid to ordinary people, which are aggravated by shortages of personnel and resources, | UN | وإذ يرحبون بالتدابير العملية التي اتخذتها الحكومات ومؤسسات المساعدة القانونية في الدول الأفريقية بهدف تطبيق هذه المعايير في حضن مؤسساتهم القضائية الوطنية؛ وإذ يؤكدون على أنه بالرغم من هذه التدابير، لا يزال تقديم المساعدة القانونية إلى الأفراد العاديين يعاني نقصا حادا، يزداد سوءا من جراء نقص المستخدمين والموارد، |