It is now known that the population numbers just over 24 million people, with more women than men. | UN | وأصبح من المعروف الآن أن عدد السكان يزيد قليلاً على 24 مليوناً، وأن النساء أكثر من الرجال. |
The legal framework included temporary special measures for women, who won just over 16 per cent of the seats. | UN | وشمل الإطار القانوني التدابير الخاصة المؤقتة للنساء، اللواتي فزن بما يزيد قليلاً على 16 في المائة من المقاعد. |
just over 2 per cent of mothers had antenatal check-ups with traditional birth attendants. | UN | وفي المقابل، خضع ما يزيد قليلاً على 2 في المائة من الأمهات لفحوصات سابقة للولادة لدى مولدات تقليديات. |
In addition, slightly more than USD 6,000,000 is supported only by internal documentation, and the remaining approximately USD 1,800,000 is supported by external invoices only. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك مبلغ يزيد قليلاً على 000 000 6 دولار لا تؤيده سوى مستندات داخلية، أما المبلغ المتبقي وقدره نحو 000 800 1 دولار فلا تؤيده سوى فواتير خارجية. |
Only a little more than half of aid even has specific disbursement schedules included in agreements. | UN | والحاصل أن ما يزيد قليلاً على نصف المعونة هو الذي يتعلق بجداول محددة للصرف مدرجة ضمن الاتفاقات. |
As of 31 January 2013, the average share of women members in parliaments in the world was just slightly over 20 per cent. | UN | وفي 31 كانون الثاني/يناير 2013، بلغ متوسط نصيب المرأة في عضوية البرلمانات في العالم ما يزيد قليلاً على 20 في المائة. |
Mexico received a little over 85 million dollars in 1995 to fund 370 technical cooperation projects. | UN | وتلقت المكسيك ما يزيد قليلاً على ٥٨ مليون دولار في عام ٥٩٩١ لتمويل ٠٧٣ مشروعاً تعاونياً تقنياً. |
In just over half of the countries, a court order was required for such cooperation, although some countries could dispense with that requirement in urgent cases. | UN | وفي ما يزيد قليلاً على نصف عدد البلدان، لا بد من الحصول على أمر من المحكمة لهذا النوع من التعاون، رغم أنه يمكن لبعض البلدان الاستغناء عن هذا الشرط في الحالات العاجلة. |
That is the new approach that I proposed as soon as I was inaugurated to settle the territorial conflict that has divided my country and France for just over 30 years. | UN | هذا هو النهج الجديد الذي اقترحته حالما توليت مسألة تسوية الصراع الإقليمي الذي فرّق بين بلدي وفرنسا لما يزيد قليلاً على 30 عاماً. |
Down from almost 55,000 cases a year recorded in 1982, whooping cough registered just over 1,000 cases in 1999 a more than 50fold reduction. | UN | انخفض السعال الديكي مما يقرب من 000 55 حالة سنوياً سُجلت في عام 1982، إلى ما يزيد قليلاً على 000 1 حالة في عام 1999، أي بأكثر من 50 ضعفاً. |
This translates into just over 63,000 ouguiyas (UM) per head or approximately $400 at current exchange rates; | UN | ويقدَّر هذا المعدل لكل نسمة بما يزيد قليلاً على 000 63 أوقية موريتانية بالسعر الجاري البالغ قرابة 400 دولار من دولارات الولايات المتحدة |
It was just over a year ago that we adopted the 2005 World Summit Outcome Document that has served as the road map for reform efforts over the past 12 months. | UN | قبل ما يزيد قليلاً على عام، اعتمدنا الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005، التي كانت بمثابة خريطــة طريق لجهود الإصلاح على مدى الإثني عشر شهراً الماضية. |
For this dive, we are only going down to about 35 metres, just over 100 feet, where much of the wildlife we're hoping to film will be feeding. | Open Subtitles | لهذا الغوص، سوف نذهب إلى الأسفل إلى حوالي 35 مترا، ما يزيد قليلاً على 100 قدم، حيث الكثير من الحياة البرية التي نأمل أن نصورها سوف تكون تتغذى. |
421. As a result of recommendations arising from the First National Women's Congress in 2000, the Special Representative of the Secretary-General adopted a ruling on a minimum 30 per cent quota for women in public administration in 2001, with immediate positive effects in that just over 18 per cent of women were recruited to administrative positions. | UN | 421- ونتيجة للتوصيات الصادرة عن المؤتمر الوطني الأول للمرأة في عام 2000، اعتمد الممثل الخاص للأمين العام قراراً بأن تخصص للنساء حصة لا تقل عن 30 في المائة في مواقع الإدارة العامة في عام 2001، وكان لهذا القرار آثار إيجابية مباشرة تمثلت في تعيين ما يزيد قليلاً على 18 في المائة لمواقع إدارية. |
In 1999, that figure was estimated to be just over US$ 40 million. | UN | وقدر مبلغ الاستثمار ذاك عام 1999 بما يزيد قليلاً على 40 مليون دولار(325). |
9. Mr. de ZAYAS (Secretary of the Committee) said that slightly more than US$ 9,000 remained in the fund. | UN | ٩- السيد دي زاياس )أمين اللجنة(: قال إنه بقي في الصندوق ما يزيد قليلاً على ٠٠٠ ٩ دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
In an international community of 185 member countries, most of which are small or gained their independence relatively late, only slightly more than 30 of those which did not have a hand in establishing international law have accepted the jurisdiction of the Court as binding. | UN | ففي مجتمع دولي يتألف من ٥٨١ بلداً عضواً ومعظمها بلدان صغيرة أو نالت استقلالها في وقت متأخر نسبياً، لم يقبل باختصاص المحكمة القضائي على أنه ملزم إلا عدد يزيد قليلاً على ٠٣ بلداً من بين البلدان التي لم تكن لها يد في إقامة القانون الدولي. |
A little more than EUR 180,900 would be required to neutralize COP 10 emissions. | UN | `2` ستتطلب معادلة الانبعاثات الصادرة عن الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف ما يزيد قليلاً على |
Setting 310. According to the provisional results of the 2004 census, there were a little more than 450,000 females in Timor-Leste as of July 2004 - equal to about half the population. | UN | 310- وفقاً للنتائج الأوّلية لتعداد 2004 كان عدد الإناث في تيمور - ليشتي يزيد قليلاً على 000 450 في تموز/يوليه 2004، وهو يمثل نحو نصف السكان. |
53. slightly over Euro1.3 million were saved at the conclusion of the programme as against the total original budget of Euro13 million, the expenditure incurred was Euro11.637 million. | UN | ٥٣- وتمَّ في ختام البرنامج اقتصاد ما يزيد قليلاً على 1.3 مليون يورو من الميزانية الإجمالية الأصلية البالغة 13 مليون يورو، وكانت النفقات المتكبَّدة 11.637 مليون يورو. |
We are now 197 days later, a little over half a year, and still we have not started. | UN | والآن وقد انقضى 197 يوماً، أي ما يزيد قليلاً على نصف العام، فإننا لم نبدأ العمل بعد في هذا الخصوص. |
Internationally traded coal flows correspond to little more than 10 per cent of total consumption. | UN | وتمثل تدفقات التجارة الدولية في الفحم ما يزيد قليلاً على 10 في المائة من الاستهلاك الإجمالي(10). |