Funding for agro-industrial plants and support for small and medium enterprises (SMEs) could help to reduce poverty. | UN | وبيّن أن تمويل الصناعات الزراعية وتقديم الدعم للمنشآت الصغيرة والمتوسطة قد يساعدان على الحد من الفقر. |
Appropriate and adequate education and support would help to prevent young adolescent girls becoming pregnant. | UN | ولا شك في أن التعليم والدعم على نحو مناسب ووافٍ يساعدان على منع الحمل عند صغار المراهقات. |
He wished to suggest a couple of amendments that might help to flesh out that evolution. | UN | وهو يود اقتراح تعديلين ربما يساعدان على إبراز ملامح ذلك التطور. |
Technology transfer was also essential; science and technology were key drivers of agriculture, and therefore helped to promote food security and sustainable development. | UN | كما أن نقل التكنولوجيا ضروري أيضاً؛ والعلم والتكنولوجيا هما المحركان الرئيسيان للزراعة، وبالتالي فهما يساعدان على تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة. |
They are helping to reduce the rate at which those countries torn apart by war slide back into conflict. | UN | إنهما يساعدان على تخفيض معدل انتكاس البلدان التي مزقتها الحروب إلى براثن الصراع. |
A piecemeal presentation of the programme budget and the submission of subsequent requests were not conducive to reaching approval by consensus. | UN | فعرض الميزانية البرنامجية مجزأة وتقديم طلبات في وقت لاحق على ذلك لا يساعدان على التوصل إلى توافق في الآراء. |
A further benefit is that preparedness and risk reduction helps to bridge the separate humanitarian and development efforts. | UN | ومن الفوائد الإضافية أن التأهب والحد من الأخطار يساعدان على الربط بين الجهود الإنسانية والإنمائية المنفصلة. |
The duty to remember and a deeper understanding of the Holocaust help to comprehend, if not to anticipate, the mechanisms behind the targeting of religions and cultures. | UN | فتذكر المحرقة وفهمها بعمق يساعدان على استيعاب، بل وحتى توقع الآليات التي تقوم وراء تحقير الأديان والثقافات. |
Poverty and unemployment help to create an environment conducive to conflict. | UN | فالفقر والبطالة يساعدان على خلق بيئة مواتية لنشوب نزاع. |
The establishment of CSCE missions for monitoring such forces, as well as immediate and complete withdrawal after the settlement of the conflict, would help to complete this approach. | UN | وإن تشكيل بعثات المؤتمر لرصد هذه القوات وكذلك الانسحاب الفوري والتام بعد تسوية الصراع سوف يساعدان على استكمال هذا النهج. |
It had initiated an ambitious programme to use astronomy as a tool for development, because astronomy and space help to build three of the pillars that support a developed society: fundamental science, | UN | وقد استهل الاتحاد برنامجاً طموحاً لاستخدام علم الفلك كأداة للتنمية، لأنَّ علم الفلك والفضاء يساعدان على إقامة ثلاث من الركائز التي تدعم المجتمع المتقدِّم، |
We are certain that that historic decision and respect for the calendar contained in it will help to achieve reform that is truly representative of the general will and that will embody the broadest possible political agreement among the parties. | UN | ونحن على ثقة من أن ذلك القرار التاريخي والاحترام للمواعيد الزمنية الواردة فيه سوف يساعدان على تحقيق إصلاح يمثل الإرادة العامة تمثيلا حقيقيا ويجسد أوسع اتفاق سياسي ممكن بين الأطراف. |
These facilities provide a central resource useful to epidemiological and clinical researchers because they help to co-ordinate medical data in a central location. | UN | فهذان المرفقان يشكلان مصدراً مركزيا مفيداً للباحثين المختصين في علم الأوبئة والباحثين الإكلينيكيين لأنهما يساعدان على التنسيق بين البيانات الطبية في موقع مركزي. |
By making a more convincing case to the broader public, they help to confirm the value of a multilateral organization in combating poverty globally. | UN | فعن طريق تقديمهما قضية تتسم بقدر أكبر من الإقناع لعموم الناس، إنما يساعدان على إثبات قيمة هذه المنظمة المتعددة الأطراف في مجال مكافحة الفقر على الصعيد العالمي. |
So, reproductive health and family planning help to reduce child mortality. Reproductive health and family planning also play a key role in improving maternal health. | UN | لذا، فإن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة يساعدان على تخفيض معدلات وفيات الأطفال، ويضطلعان أيضا بدور رئيسي في تحسين صحة الأم. |
54. Two measures may help to alleviate the shortcomings of the current system. | UN | 54 - وهناك تدبيران قد يساعدان على الحد من أوجه قصور النظام الحالي. |
Costa Rica appreciated the statements made by Slovenia and Croatia, which helped to clarify the issue, and would vote against the proposed amendment. | UN | وكوستاريكا تقدر قيمة البيانين اللذين أدلت بهما سلوفينيا وكرواتيا، إذ أنهما يساعدان على توضيح هذه المسألة، وستصوت كوستاريكا ضد التعديل المقترح. |
Experience showed that enhanced regional integration and interactivity helped to reduce poverty and provide stability by increasing trade and promoting peace and security. | UN | فقد أظهرت التجربة أن التكامل والتفاعل الإقليميين المعززين يساعدان على الحد من الفقر وتوفير الاستقرار بزيادة التجارة وتعزيز السلام والأمن. |
Marketing feedback and insight is also helping to better plan and focus the Department's publications programme, resulting in broader commercial appeal. | UN | كما أن التغذية العكسية لعملية التسويق والتبصر بها يساعدان على تحسين تخطيط وتركيز برنامج منشورات اﻹدارة، مما يزيد الاقبال التجاري عليها. |
The focus on accessible tourism, combined with all the benefits inherent for the whole disabled population, are two of the elements that are helping to make the project a model of accessibility and, above all, an engine of development for the whole area. | UN | ويمثل التركيز على السياحة المتسمة بإمكانية الوصول، والمقترنة بجميع المنافع التي ستعود على الأشخاص ذوي الإعاقة، عنصرين يساعدان على جعل هذا المشروع نموذجاً لإمكانية الوصول، وقبل هذا كله، محركاً للتنمية في المنطقة بكاملها. |
In the circumstances, neither the Har Homa project nor the condemnation could seem to be conducive to bringing together the two parties at the negotiating table. | UN | وفي الظروف الحالية لا يبـدو أن مشــروع حار هوما ولا اﻹدانة يساعدان على جمع الطرفين على مائدة المفاوضات. |
This helps ensure the responsible development and application of technologies, and increases awareness of the implications for the Biological & Toxin Weapons Convention that arise from these developments and applications. | UN | فهما أمران يساعدان على ضمان تطوير التكنولوجيات وتطبيقها بصورة مسؤولة، ويزيدان الوعي بالآثار المترتبة على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، الناشئة عن هذه التطورات والتطبيقات. |