ويكيبيديا

    "يساعدا في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • help to
        
    • help in
        
    • assist in
        
    • lend their support to
        
    • could help
        
    The preparation and updating of inventories on a systematic and continuous basis by a national team would help to improve the quality of inventories. UN ومن شأن إعداد قوائم جرد واستيفائها بأحدث المعلومات بشكل منتظم ومتواصل من جانب فريق وطني أن يساعدا في النهوض بنوعية قوائم الجرد.
    In other words, better planning and flexible adjusting of the programme of work can help to reduce time lost owing to early ending. UN وبعبارة أخرى، فإن حسن تخطيط برنامج العمل وقابليته للتكيف يمكن أن يساعدا في التقليل من الوقت الضائع بسبب الإنهاء المبكر.
    There are many examples of this in developing countries: manufacturing and trade can create employment and help to alleviate poverty. UN وهناك أمثلة عديدة على ذلك في البلدان النامية: فالتصنيع والتجارة يمكن أن يخلقا فرص عمل وأن يساعدا في تخفيف حدة الفقر.
    Violence and terror would not help in the quest for a just and lasting peace in the Middle East. UN فالعنف والرعب لن يساعدا في السعي من أجل سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Enhanced debt relief and a substantial increase in development assistance would help in both areas. UN ومن شأن تحسين تخفيف أعباء الديون والزيادة الكبيرة في المساعدة الإنمائية أن يساعدا في كلا هذين المجالين.
    We expect the United Nations and the international community to assist in this endeavour with all necessary resources. UN ونتوقع من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يساعدا في هذا المسعى بكل الموارد الضرورية.
    In this context, the knowledge and understanding on the regional level about the most destabilizing weapons and military capabilities could assist in the conclusion of regional agreements on disarmament and arms limitation. UN وفي هذا السياق فإن المعرفة والتفاهم على الصعيد اﻹقليمي بشأن اﻷسلحة والقدرات العسكرية اﻷكثر زعزعة للاستقرار يمكن أن يساعدا في إبرام اتفاقات إقليمية بشأن نزع السلاح والحد من اﻷسلحة.
    8. Requests the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights to lend their support to the establishment of a subregional centre for human rights and democracy in Central Africa; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام وإلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يساعدا في إنشاء المركز دون اﻹقليمي لحقوق اﻹنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا؛
    Proper coordination and compliance with common fundamental principles can undoubtedly help to improve the safety of humanitarian personnel. UN ولا جدال في أن التنسيق السليم والامتثال للمبادئ اﻷساسية المشتركة يمكن أن يساعدا في تحسين سلامة موظفي الوكالات اﻹنسانية.
    A clear, precise definition and a well-regulated standard for its exercise would help to ensure that it was applied in conformity with international law and that it contributed to the promotion and development of the rule of law. UN ومن شأن تحديد واضح ودقيق له ومعيار منظم جدا لممارسته أن يساعدا في كفالة تطبيقه وفقا للقانون الدولي، وضمان مساهمته في تعزيز وتطوير سيادة القانون.
    The Group believes that the principle of national ownership and the spirit of partnership can help to guide the Member States and the United Nations through this evolution. UN ويعتقد الفريق أن مبدأ الملكية الوطنية وروح الشراكة يمكن أن يساعدا في توجيه الدول الأعضاء والأمم المتحدة خلال مرحلة التطور هذه.
    Affirming that the measurement and quantification of the unremunerated domestic activities of women, which contribute to development in each country, will help to reveal the de facto economic role of women, UN وإذ تؤكد أن قياس وتقدير الأنشطة المنزلية التي تقوم بها النساء دون أجر والتي تسهم في التنمية في كل بلد، سوف يساعدا في الكشف عن الدور الاقتصادي الفعلي للمرأة،
    Such collaboration and increased transparency help to link and bolster the value of bottom-up participatory approaches to the evaluation of the Madrid Plan. UN ومن شأن هذا التعاون وزيادة الشفافية أن يساعدا في ربط النهج التشاركية التي تنطلق من القاعدة إلى القمة المتبعة في تقييم خطة مدريد ببعضها البعض وفي تعزيز قيمتها.
    Affirming that the measurement and quantification of the unremunerated domestic activities of women, which contribute to development in each country, will help to reveal the de facto economic role of women, UN وإذ تؤكد أن قياس وتقدير كمية الأنشطة المنزلية غير المكافأة التي تقوم بها النساء والتي تسهم في التنمية في كل بلد، سوف يساعدا في الكشف عن الدور الاقتصادي الفعلي للمرأة،
    Some said that the new international institutional framework for sustainable development and the new high-level political forum on sustainable development would help in reviewing and promoting progress. UN وقال بعضهم إن من شأن الإطار المؤسسي الدولي الجديد للتنمية المستدامة والمنتدى السياسي الرفيع المستوى الجديد بشأن التنمية المستدامة أن يساعدا في استعراض التقدم وتعزيزه.
    Better information on debt structure and more research on vulnerabilities arising from different types of debt could help in designing such an indicator. UN وتوفير معلومات أفضل عن هيكل الدين وإجراء مزيد من البحوث بشأن أوجه الضعف الناشئة عن أنواع مختلفة من الدين يمكن أن يساعدا في تصميم هذا المؤشر.
    International cooperation and coordination could help in establishing international standards and practices and in providing technical assistance in this field to countries with lessdeveloped Internet capacities. UN فالتعاون والتنسيق الدوليان يمكن أن يساعدا في تحديد معايير وممارسات دولية وفي تقديم المساعدة التقنية في هذا الميدان إلى البلدان التي تملك قدرات أقل تطوراً في مجال استخدام شبكة الإنترنت.
    The ratification and implementation of all human rights treaties would assist in promoting respect for women's rights. UN ومن شأن التصديق على جميع معاهدات حقوق اﻹنسان وتنفيذها أن يساعدا في تعزيز احترام حقوق المرأة.
    In this context, the knowledge and understanding on the regional level about the most destabilizing weapons and military capabilities could assist in the conclusion of regional agreements on disarmament and arms limitation. UN وفي هذا السياق فإن المعرفة والتفاهم على الصعيد اﻹقليمي بشأن اﻷسلحة والقدرات العسكرية اﻷكثر زعزعة للاستقرار يمكن أن يساعدا في إبرام اتفاقات إقليمية بشأن نزع السلاح والحد من اﻷسلحة.
    They could assist in the development of competitive indigenous industry and in the mobilization of the necessary resources and technological expertise to upgrade lagging infrastructure. UN ويمكن أن يساعدا في إنشاء صناعة محلية قادرة على المنافسة، وفي تعبئة الموارد والخبرة التكنولوجية اللازمة لرفع مستوى الهياكل الأساسية المتخلفة.
    8. Requests the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights to lend their support to the establishment of a subregional centre for human rights and democracy in Central Africa; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام وإلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يساعدا في إنشاء المركز دون اﻹقليمي لحقوق اﻹنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا؛
    By the same resolution, the Assembly also requested the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights to lend their support to the establishment of a subregional centre for human rights and democracy in Central Africa and to provide the necessary support to the States members of the Standing Advisory Committee in making operational the recently established early-warning mechanism. UN وبموجب القرار نفسه، طلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام وإلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يساعدا في إنشاء مركز دون إقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا وأن يقدما الدعم اللازم إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في مجال تشغيل آلية الإنذار المبكر التي أنشئت مؤخرا.
    Trade and infrastructure development could help unlock the economic potential of developing countries. UN ورأى أن التجارة وإنشاء الهياكل الأساسية يمكن أن يساعدا في إطلاق العنان للإمكانات الاقتصادية للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد