ويكيبيديا

    "يساعدها في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • assist them in
        
    • assist it in
        
    • assist in
        
    • help them
        
    • help it in
        
    • assisted in
        
    • assist them with
        
    • help her
        
    • assisted her in
        
    • assisting them in
        
    • in which it is assisted by
        
    Several Governments had asked UNFPA to assist them in defending themselves and the Fund in the face of such controversies. UN وطلبت عدة حكومات من الصندوق أن يساعدها في الدفاع عن نفسها وعن الصندوق في وجه هذه المسائل المثيرة للخلاف.
    They also called on the international community to assist them in elaborating and implementing comprehensive adaptation strategies. UN وهي تهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يساعدها في وضع استراتيجيات عالمية للتكيف، مع تطبيق هذه الاستراتيجيات.
    Bangladesh took the opportunity to request the international community and donors to assist it in its action. UN كذلك تغتنم بنغلاديش هذه الفرصة لتطلب من مجتمع المانحين الدولي أن يساعدها في عملها هذا.
    The Government of Nepal requested UNCTAD to assist in the implementation of the recommendations made in the review. UN وطلبت حكومة نيبال من الأونكتاد أن يساعدها في تنفيذ التوصيات المقدَمة في الاستعراض.
    With respect to governments, UNCTAD can help them to elaborate commodity sector strategies. UN ففيما يتعلق بالحكومات، يمكن للأونكتاد أن يساعدها في صياغة استراتيجيات خاصة بقطاع السلع الأساسية.
    None the less, a court faced with the difficult task of evaluating the amount of compensation to award for damage to a monument of great cultural value is unlikely to find any criterion to help it in the concept of environmental damage. UN ومع ذلك فإن المحكمة التي تواجه بمهمة صعبة تتمثل في تقييم حجم التعويض عن الضرر الذي يلحق بأثر من اﻵثار له قيمة ثقافية كبيرة لن تجد معيارا، على اﻷرجح، يساعدها في إطار مفهوم الضرر الذي يلحق بالبيئة.
    Developing countries needed to be assisted in dealing with such issues as the transfer of technology, intellectual property, domain names and so on; and UN فالبلدان النامية تحتاج إلى من يساعدها في التصدي لقضايا مثل نقل التكنولوجيا، والملكية الفكرية، وأسماء النطاقات وما إلى ذلك؛ و
    In the aftermath of conflict, developing countries are asking UNDP to assist them with the rehabilitation of war-torn areas, the return and resettlement of refugees and the demobilization and training of former soldiers. UN ففي أعقاب المنازعات، تطلب البلدان النامية إلى البرنامج اﻹنمائي أن يساعدها في إنعاش المناطق التي خربتها الحروب، وإعادة اللاجئين وتوطينهم من جديد، وتسريح الجنود السابقين وتدريبهم.
    That in turn would assist them in their efforts to eradicate poverty and to create a more secure equitable and prosperous global environment. UN وهذا من شأنه بدوره أن يساعدها في جهودها للقضاء على الفقر وتهيئة بيئة عالمية أكثر أمانا وإنصافا وازدهاراً.
    While it could encourage the Cook Islands and Niue to report to the Committee and would assist them in that task, the Committee itself was in the best position to ensure that they complied with reporting requirements. UN وعلى الرغم من أن ذلك قد يشجع جزر الكوك ونوى على كتابة تقارير إلى اللجنة وقد يساعدها في أداء هذه المهمة, فإن اللجنة الآن في أفضل وضع يكفل إذعان ملك الجزر لمقتضيات تقديم التقارير.
    Recognizing the value for international trade of methods for settling commercial disputes in which the parties in dispute request a third person or persons to assist them in their attempt to settle the dispute amicably, UN إذ تدرك القيمة العائدة للتجارة الدولية من طرق تسوية المنازعات التجارية التي تطلب فيها أطراف النزاع من شخص ثالث أن يساعدها في محاولات لفض النزاع بالتراضي،
    It can assist them in deepening their South-South trade cooperation and integration, and improving the effectiveness of and gains from these arrangements. UN وبإمكانه أن يساعدها في تعميق التعاون والتكامل التجاريين بين بلدان الجنوب، وتحسين فعالية هذه الترتيبات والمكاسب المتحققة منها.
    The Federal Republic of Yugoslavia expects that the broader international community would show sympathy and assist it in removing these consequences, without which a stable development in the region as a whole is unthinkable. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتوقع أن يظهر المجتمع الدولي اﻷوسع نطاقا تعاطفا معها وأن يساعدها في إزالة هذه العواقب، وبدون هذا لا يمكن حتى التفكير في تنمية مستقرة في المنطقة.
    It was the duty of the Government of Myanmar to implement those recommendations upon its receipt of the report; he called on the international community to assist it in that regard. UN ومن الحري بحكومة ميانمار أن تنفذ التوصيات ذات الصلة بمجرد تلقيها للتقرير، كما أن من المطلوب من المجتمع الدولي أن يساعدها في ذلك.
    With regard to paragraph 2 of article 6, Mauritania stated that the expansion of the assistance provided by unspecified donors would assist it in adopting measures to ensure that its anti-corruption body was independent and that it had adequate resources and trained staff. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 6، ذكرت موريتانيا أن توسيع المساعدة التي تقدمها جهات مانحة غير محددة من شأنه أن يساعدها في اعتماد تدابير لضمان تمتع هيئتها المعنية بمكافحة الفساد بالاستقلالية وتزويدها بما يلزم من الموارد والموظفين المدربين.
    The Judicial Commission of Inquiry Law gives this Commission full power to subpoena and obtain information from anyone it deems may be able to assist in its inquiry. UN ويمنح قانون لجان التحقيق القضائية هذه اللجنة سلطات كاملة للاستدعاء والحصول على معلومات من أي شخص ترى أنه قد يساعدها في تحقيقاتها.
    The Government of Burundi requests the international community to assist in providing this administration with the logistical means to carry out its work in order to guide the population more effectively in the direction of peace and reconciliation. UN ولا تزال العملية مستمرة، وتلتمس حكومة بوروندي من المجتمع الدولي، أن يساعدها في تزويد هذه اﻹدارة بوسائل العمل السوقية اللازمة لتوجيه السكان توجيها أفضل نحو السلم والمصالحة.
    In doing so, she underscores that States have an obligation to address challenges to sustainability at all times, which would in turn help them to be better prepared for times of crisis. UN وبذلك، تؤكد أن على الدول التزاماً بمعالجة التحديات التي تواجه الاستدامة في جميع الأوقات، وهو ما من شأنه أن يساعدها في الاستعداد بشكل أفضل لأوقات الأزمة.
    To call upon the assistance of any expert or adviser who can help it in its work. UN - الاستعانة بأي خبير أو مستشار من شأنه أن يساعدها في مهمتها.
    She was assisted in this task by the Chief Military Observer, Major General Niaz Muhammad Khan Khattak (Pakistan). UN وكان يساعدها في أداء هذه المهمة كبير المراقبين العسكريين اللواء نياز محمد خان ختك (باكستـــان).
    149. UNCTAD should support developing countries and countries with economies in transition in formulating and implementing investment policies and should assist them with relevant legislation and regulations, in line with their development strategies, as well as with their international obligations. UN 149- ينبغي أن يدعم الأونكتاد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في صياغة وتنفيذ سياسات الاستثمار وأن يساعدها في وضع التشريعات والأنظمة ذات الصلة، وفقاً لاستراتيجياتها الإنمائية، وفي الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    She had no one in the Democratic Republic of the Congo who could help her obtain new identification documents. UN وليس لديها أي شخص في جمهورية الكونغو الديمقراطية يمكن أن يساعدها في الحصول على وثائق تعريف جديدة.
    She gave testimony before the judge in the presence of Mustafa Goekce (although she had been informed of her rights) that she would make every effort to keep the family together, that Mustafa Goekce had a very good relationship with the children and that he assisted her in the household because of her epilepsy. UN وأدلت شهيده بشهادة أمام القاضي بحضور مصطفى غويكشه (رغم أنها كانت قد أُبلغت بحقوقها) مفادها أنها ستبذل وسعها للحفاظ على شمل الأسرة، وأن علاقة مصطفى غويكشه بالأطفال جيدة للغاية وأنه كان يساعدها في الأعمال المنزلية نظرا لإصابتها بالصرع.
    The claimant described his role as that of " sponsor " (i.e. consultant or facilitator) for these companies, assisting them in winning bids and thereafter providing administrative and political support in carrying out the works called for under the contracts. UN ووصف صاحب المطالبة دوره على أنه " راعي " (أي مستشار أو ميسر) هذه الشركات، يساعدها في كسب العطاءات ثم تقديم الدعم الإداري والسياسي لتنفيذ الأشغال المطلوبة بموجب هذه العقود.
    Attention is therefore drawn to the work of the Commission on Sustainable Development in respect of international legal instruments and mechanisms, in which it is assisted by the Expert Group on the identification of Principles of International Law for Sustainable Development. UN ولذا يُوجه الانتباه إلى أعمال لجنة التنمية المستدامة المتعلقة، بالصكوك واﻵليات القانونية الدولية يساعدها في ذلك فريق الخبراء المعني بتحديد مبادئ القانون الدولي للتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد