The UNDP programme would help to strengthen the capacity of his country to plan and implement projects. | UN | وبرنامج البرنامج اﻹنمائي من شأنه أن يساعد في تعزيز قدرة بلده على تخطيط وتنفيذ المشاريع. |
This would help to strengthen democracy, consolidate the rule of law and eliminate new types of threats to peace and security, in particular the scourge of terrorism. | UN | ومن شأن هذا أن يساعد في تعزيز الديمقراطية وتوطيد سيادة القانون والقضاء على أنواع اﻷخطار الجديدة التي تهدد السلام واﻷمن، ولا سيما آفة اﻹرهاب. |
A periodic reporting system may help to promote a deeper and more effective dialogue, with the participation of indigenous peoples. | UN | إذ أن نظام تقديم التقارير بصفة دورية ربما يساعد في تعزيز حوار أعمق وأكثر فعالية، بمشاركة الشعوب الأصلية. |
Moreover, better governance and management would help to enhance the Organization's credibility, both internally and externally. | UN | وفضلا عن ذلك، من شأن تحسين الإدارة أن يساعد في تعزيز مصداقية المنظمة داخليا وخارجيا. |
The new entity's work on issues affecting women and girls would help promote more integrated approaches. | UN | ومن شأن متابعة الجهاز الجديد للمسائل التي تؤثر على النساء والفتيات أن يساعد في تعزيز نهج أكثر تكاملا. |
The conclusion of an arrangement on negative security guarantees could help strengthen the authority of the NPT. | UN | ووضع ترتيبات بشأن الضمانات الأمنية السلبية يمكن أن يساعد في تعزيز سلطة معاهدة عدم الانتشار. |
Such an effort would assist in strengthening the cross-sectoral and multi-disciplinary work that is required for applying a rights-based approach, as further elaborated below. | UN | ومن شأن هذا الجهد أن يساعد في تعزيز العمل الشامل لعدة قطاعات والمتعدد التخصصات الذي يتطلبه تطبيق النهج القائم على الحقوق، على النحو المفصل بصورة أكبر أدناه. |
The universal periodic review would help to strengthen the Council's credibility by examining all countries on an equal basis. | UN | وأوضح أن الاستعراض الدوري العالمي سوف يساعد في تعزيز موثوقية المجلس بدراسة جميع البلدان على أساسٍ واحد. |
This effort is an example of how international cooperation can help to strengthen the universal value of democracy. | UN | وهذا الجهد مثال على الكيفية التي يمكن بها للتعاون الدولي أن يساعد في تعزيز القيمة العالمية للديمقراطية. |
This would help to strengthen democracy, consolidate the rule of law and eliminate new types of threats to peace and security, in particular the scourge of terrorism and transnational organized crime. | UN | ومن شأن هذا أن يساعد في تعزيز الديمقراطية وتوطيد سيادة القانون والقضاء على الأخطار الجديدة التي تحدق بالسلام والأمن، ولا سيما آفة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
We believe that this may help to strengthen the efforts to prevent the existence of biological and toxin weapons. | UN | ونعتقد بأن هذا قد يساعد في تعزيز الجهود الرامية الى منع وجود اﻷسلحة البيولوجية والسمية. |
It can also help to promote growth with equity, a particularly important objective for multi-ethnic societies. | UN | ومن شأن ذلك أيضا أن يساعد في تعزيز النمو مع ضمان اﻹنصاف، وهو هدف مهم بصفة خاصة بالنسبة للمجتمعات المتعددة اﻹثنيات. |
Only a cooperative approach, based on genuine dialogue, could help to promote human rights. | UN | ولا سبيل غير النهج التعاوني على أساس الحوار الحقيقي يمكن أن يساعد في تعزيز حقوق الإنسان. |
The submission of such reports on specific issues would help to promote the active interrelationship between the two organs that we are all eager to see. | UN | ومن شأن تقديم هذه التقارير بشأن مسائل محددة أن يساعد في تعزيز علاقة التفاعل النشط التي ننشدها جميعا بين الهيئتين. |
Such an arrangement would also help to enhance the role of the General Assembly. | UN | كما أن من شأن هذا الترتيب أن يساعد في تعزيز دور الجمعية العامة. |
It must help promote coherence and synergies between regional and international ICT initiatives. | UN | ولا بد أن يساعد في تعزيز الاتساق والتفاعل بين مبادرات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Its entry into force would greatly benefit international and regional security and help strengthen the non-proliferation and disarmament regime. | UN | ومن شأن بدء نفاذها أن يعود بفائدة عظيمة على الأمن الدولي والإقليمي وأن يساعد في تعزيز نظام عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Particular mention was made of the adoption by UNIFEM of a knowledge-based management system that would assist in strengthening the Fund's work and of its efforts to link programming with delivery targets. | UN | وورد ذكر خاص لاعتماد الصندوق لنظام إدارة قائم على المعرفة يساعد في تعزيز أعمال الصندوق وجهوده لربط البرمجة مع أهداف اﻷداء. |
Proponents of certification argue that it has the potential to assist in promoting sustainable forest management while simultaneously reassuring consumers. | UN | ويقول مؤيدو إصدار الشهادات بأنه يمكن أن يساعد في تعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات ويعطي الثقة للمستهلكين في الوقت نفسه. |
Such a programme can help enhance the Fund's reputation as a considerate and attractive employer, and is important for staff retention. | UN | ويمكن لهذا البرنامج أن يساعد في تعزيز سمعة الصندوق باعتباره رب عمل محترم ومغر ومهم لاستبقاء الموظفين. |
This would help in promoting the integration of the three dimensions at different levels; | UN | وهذا سوف يساعد في تعزيز التكامل بين الأبعاد الثلاثة على مختلف المستويات؛ |
The protocol would, however, help in strengthening and improving international standards on the rights of the child. | UN | بيد أن البروتوكول من شأنه أن يساعد في تعزيز وتحسين المقاييس الدولية المتعلقة بحقوق الطفل. |
It could also help boost the confidence of each and every State Party to a treaty. | UN | ومن شأنه أيضاً أن يساعد في تعزيز ثقة كل دولة طرف في المعاهدة. |
At the same time, in a mutually reinforcing process, the implementation of international norms and standards at the national level helped to strengthen national rule of law institutions. | UN | وفي الوقت نفسه، من شأن تنفيذ القواعد والمعايير الدولية على الصعيد الوطني في إطار عملية تكافلية أن يساعد في تعزيز المؤسسات الوطنية لسيادة القانون. |
assists in strengthening national capabilities in efficient land transport development and operations; | UN | يساعد في تعزيز القدرات الوطنية في مجال التطوير الكفء للنقل البري وعملياته؛ |
58. Some delegates said that intra-African investments were on the rise, which could help build up regional value chains, particularly in manufacturing and services. | UN | 58- وقال بعض المندوبين إن الاستثمارات داخل أفريقيا آخذة في التزايد، الأمر الذي يمكن أن يساعد في تعزيز سلاسل القيمة الإقليمية، خصوصاً في قطاعي الصناعية التحويلية والخدمات. |
We express our readiness to support this forum, which helps strengthen regional unity, peace and security. | UN | ونعرب عن استعدادنا لدعم هذا المنتدى، الذي يساعد في تعزيز الوحدة والسلام والأمن على الصعيد الإقليمي. |