ويكيبيديا

    "يساعد في كفالة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • help to ensure
        
    • help ensure
        
    • helps to ensure
        
    • helping to
        
    • help to assure
        
    • helps ensure
        
    Additional guidance and training would help to ensure that Parties compile their data in a systematic and comparable way. UN ومن شأن المزيد من التوجيه والتدريب أن يساعد في كفالة أن تقوم الأطراف بتجميع بياناتها على نحو منهجي وقابل للمقارنة.
    Doing so would help to ensure its unified, effective use for identifying joint programmes at the country level. UN ومن شأن هذا أن يساعد في كفالة استخدامها على نحو موحد فعال في مجال تحديد البرامج المشتركة على الصعيد القطري.
    This should help to ensure that suitable frameworks are put in place to support and nurture volunteerism. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في كفالة قيام الأطر المناسبة لدعم ورعاية العمل التطوعي.
    An effective international policy coordination framework can help ensure that needy countries are not deprived of financial assistance. UN ومن شأن وضع إطار دولي فعال لتنسيق السياسات أن يساعد في كفالة عدم حرمان البلدان الفقيرة من المساعدة المالية.
    This helps to ensure all teachers are certified. UN وهذا يساعد في كفالة أن يكون كل المدرسين حاصلين على شهادات.
    The Regional Director welcomed the recommendation on reinforcing the advocacy and communication components of the Thailand programme, adding that a new youth ambassador was helping to actively engage young people. UN وأعربت المديرة الإقليمية عن ترحيبها بالتوصية الداعية إلى تعزيز عنصري الدعوة والاتصال في برنامج تايلند، وأضافت أن سفيرا جديدا معنيا بالشباب يساعد في كفالة إشراك الشباب مشاركة عملية.
    It would help to ensure a thorough review and effective follow-up of JIU recommendations. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في كفالة استعراض توصيات وحدة التفتيش المشتركة استعراضا دقيقا ومتابعتها على نحو فعال.
    Enhanced market access for agricultural products from developing countries as well as the elimination of trade-distorting measures by developed countries would help to ensure food security. UN ومن شأن تعزيز وصول المنتجات الزراعية من البلدان النامية إلى الأسواق وقيام البلدان المتقدمة النمو بإلغاء التدابير التي تشوه التجارة أن يساعد في كفالة الأمن الغذائي.
    This would help to ensure that the Global Programme of Action provides an effective platform for agreeing on and monitoring the work of the partnerships set out under component A, in addition to other aspects of the programme of work. UN وهذا من شأنه أن يساعد في كفالة قيام برنامج العمل العالمي بتوفير المنبر الفعال للاتفاق على عمل الشراكات المبين تحت المكون ألف ورصده، بالإضافة إلى جوانب برنامج العمل الأخرى.
    We trust that this intervention will help to ensure the necessary proper cooperation between the United Nations inspectors and Iraq, so that the issue of weapons of mass destruction is addressed satisfactorily, without resort to war. UN ونحن متأكدون من أن هذا الإجراء سوف يساعد في كفالة التعاون الضروري والملائم بين مفتشي الأمم المتحدة والعراق حتى يمكن معالجة مسألة أسلحة الدمار الشامل بطريقة مرضية دون اللجوء إلى الحرب.
    Such an approach must open up opportunities for all and help to ensure that resources are created and used effectively and that strong, accountable institutions are established at all levels. UN ويجب على هذا النهج أن يتيح فرصا للجميع، وأن يساعد في كفالة إيجاد الموارد واستخدامها استخداما فعالا، وإقامة مؤسسات قوية خاضعة للمساءلة على جميع المستويات.
    Such an approach must open up opportunities for all and help to ensure that resources are created and used effectively and that strong, accountable institutions are established at all levels. UN ويجب على هذا النهج أن يتيح فرصا للجميع، وأن يساعد في كفالة إيجاد الموارد واستخدامها استخداما فعالا، وإقامة مؤسسات قوية خاضعة للمساءلة على جميع المستويات.
    This would help to ensure, among other things, that the years added to life could be infused with a new sense of purpose and liveliness appreciated at both individual and collective levels. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في كفالة أمور منها أن تبعث السنوات المضافة إلى عمر الفرد إحساسا جديدا باﻷهمية والحيوية، وهو ما يلقى التقدير على الصعيدين الفردي والجماعي.
    The Council must help to ensure that all perceive the system to be fair and that the other objectives of accountability and independence are achieved. UN ويجب على المجلس أن يساعد في كفالة أن يكون النظام عادلا في نظر الجميع وفي تحقيق الهدفين الآخرين وهما المساءلة والاستقلالية.
    Although an integrated approach may add to the complexity of decision-making, it can help to ensure that better decisions are made. UN ورغم أن اتباع نهج متكامل قد يزيد من تعقيد عملية اتخاذ القرارات، إلا أنه يمكن أن يساعد في كفالة أن تكون القرارات المتخذة أفضل.
    This reform would help to ensure that those unjustly accused would be able to clear their names and that those justly accused would be found culpable. UN ومن شأن هذا الإصلاح أن يساعد في كفالة أن يتمكن من توجه إليهم التهم دون حق من إثبات براءتهم، وفي إثبات الجرم على من يستحقون التهم المنسوبة إليهم.
    Participatory research models, involving research collaboration with indigenous communities and strict adherence to the principle of free, prior and informed consent, can help to ensure that research in this area does not cause unintended harm and end up being contrary to the interests of indigenous peoples. UN ومن شأن نماذج للبحوث التشاركيــة التي تضم التعاون في مجال البحـث مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية والتقيد الصارم بمبدأ الموافقـة الحـرة والمسبقـة عن علـم أن يساعد في كفالة عدم تسبب البحوث في هذا المجال في إحداث ضرر غير مقصود أو يتعارض في نهايـة المطـاف مـع مصالح الشعوب الأصلية.
    Doing so will help ensure that it can continue to protect global peace and security from the threat of the proliferation of nuclear weapons and effectively address the current and pressing challenges that we face. UN وهذا سوف يساعد في كفالة قدرتها على حماية السلام والأمن على الصعيد العالمي من خطر انتشار الأسلحة النووية والتصدي بفعالية للتحديات الراهنة والملحة التي نواجهها.
    This helps to ensure that policies do not simply remain on paper but are implemented through appropriate programmes. UN وهذا يساعد في كفالة ألا تبقى السياسات مجرد حبر على ورق بل أن تنفذ عن طريق برامج مناسبة.
    The Regional Director welcomed the recommendation on reinforcing the advocacy and communication components of the Thailand programme, adding that a new youth ambassador was helping to actively engage young people. UN وأعربت المديرة الإقليمية عن ترحيبها بالتوصية الداعية إلى تعزيز عنصري الدعوة والاتصال في برنامج تايلند، وأضافت أن سفيرا جديدا معنيا بالشباب يساعد في كفالة إشراك الشباب مشاركة عملية.
    UNDP administers UNV and provides the global platform and network through which the programme operates, as well as connections with central policymakers in programme countries, which helps ensure the scaling-up and sustainability of UNV contributions. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإدارة برنامج متطوعي الأمم المتحدة ويوفر المنبر العالمي والشبكة التي يعمل من خلالهما البرنامج، ويوفر الروابط مع صناع السياسات الرئيسيين في البلدان المشمولة بالبرامج، ومما يساعد في كفالة ازدياد مساهمات متطوعي الأمم المتحدة واستدامة تلك المساهمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد