This is an excellent opportunity for young people to contribute to the development of our country and society. | UN | وهذه فرصة ممتازة للشباب كي يساهموا في تنمية بلدنا ومجتمعنا. |
As stakeholders in the regular process, industry representatives can contribute to the design, conduct and review of individual assessments and provide advice on social and economic aspects of specific industries. | UN | ويمكن لممثلي الصناعة، كأطراف معنيين في العملية المنتظمة، أن يساهموا في تصميم فرادى التقييمات وفي إجرائها واستعراضها وأن يقدموا المشورة فيما يتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية لصناعات بعينها. |
I am confident that specialists from Uzbekistan can and should contribute to the work of international organizations. | UN | وإنني واثق بأن المتخصصين من أوزبكستان يمكن وينبغي أن يساهموا في عمل المنظمات الدولية. |
5. EMG decided to recommend to all its members that they contribute to the implementation of these recommendations and to report to EMG on their activities undertaken in this area in 2005. | UN | 5 - قرر فريق الإدارة البيئية أن يوصي جميع أعضائه بأن يساهموا في تنفيذ هذه التوصيات وأن يرفعوا تقريراً إليه بشأن الأنشطة التي اضطلعوا بها في هذا المجال في عام 2005. |
Thus, all students are expected to contribute to the cost of their education through minimum savings. | UN | ومن هنا يُنتظر من جميع الطلبة أن يساهموا في تكاليف تعليمهم عن طريق الحد اﻷدنى من التوفير. |
It is also important to support the training of national officials to contribute to the rebuilding of a fragile and declining economy. | UN | كما أنه من المهم دعم تدريب الموظفين الوطنيين حتى يساهموا في إعادة بناء الاقتصاد الضعيف الآخذ في التدهور. |
It was noted that refugees can contribute to the local economy. | UN | ولوحظ أن اللاجئين يمكن أن يساهموا في الاقتصاد المحلي. |
Burden sharing implies that non G-8 donors should also contribute to the full cancellation of this debt. | UN | وتقاسم الأعباء يعني أن المانحين من غير مجموعة الثمانية يجب أن يساهموا في الإلغاء الكامل لهذا الدين. |
But I am firmly convinced that everyone must contribute to the achievement of this wonderful Utopia. | UN | ولكنني على اقتناع راسخ بأنه يجب على الجميع أن يساهموا في جعل هذا العالم الطوباوي الرائع حقيقة واقعة. |
People living in poverty should be recognized as partners who can contribute to the design, implementation, monitoring and evaluation of such programmes. | UN | وينبغي الاعتراف بالفقراء كشركاء يستطيعون أن يساهموا في تصميم مثل هذه البرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Buddhists believe that they can contribute to the process of enlightenment. | Open Subtitles | التبتيين يعتقدون بأنهم يمكن أن يساهموا في التنوير |
International humanitarian actors could themselves contribute to the realization of the goal sought by adopting a series of mitigation measures geared to reducing their vulnerability to security threats. | UN | ويمكن للفاعلين في المجال الإنساني على الصعيد الدولي أنفسهم أن يساهموا في تحقيق الهدف المنشود باعتماد مجموعة من تدابير تخفيف الآثار ترمي إلى تقليص احتمال تعرضهم لمخاطر أمنية. |
By engaging in voluntary social work, members of the organization seek to work towards improving the social conditions and welfare of women and children so as to contribute to the betterment of their communities and society at large. | UN | ويسعى أعضاء المنظمة، من خلال الانخراط في العمل الاجتماعي الطوعي، إلى العمل على تحسين الظروف الاجتماعية للنساء والأطفال ورفاههم، كيما يساهموا في تحسين مجتمعاتهم المحلية والنهوض بالمجتمع ككل. |
The Independent Expert encourages the Government to create opportunities and conditions for young people, women and persons with disabilities to contribute to the cultural life of society. | UN | وتشجع الخبيرة المستقلة الحكومة على خلق فرص وظروف ملائمة للشباب والمرأة والأشخاص ذوي الإعاقة لكي يساهموا في الحياة الثقافية للمجتمع. |
As the pioneers of cultures, youth should contribute to the creation of a compatible, open and new youth culture, leading to a new era of cultural coexistence. | UN | وكون الشباب رواد الثقافات فإنهم ينبغي أن يساهموا في خلق ثقافة شبابية جديدة متوائمة ومنفتحة، بما يفضي إلى عهد جديد من التعايش الثقافي. |
They can also help create conditions for the safe voluntary repatriation of refugees to a secure environment where they can contribute to the reconstruction and development of their country of origin. | UN | ويمكنها أيضا أن تساعد على خلق الظروف من أجل عودة اللاجئين الطوعية اﻵمنة إلى بيئة آمنة يستطيعون فيها أن يساهموا في إعادة بناء بلدهم اﻷصلي وتنميته. |
They can also help create conditions for the safe voluntary repatriation of refugees to a secure environment where they can contribute to the reconstruction and development of their country of origin. | UN | ويمكنها أيضا أن تساعد على خلق الظروف من أجل عودة اللاجئين الطوعية الآمنة إلى بيئة آمنة يستطيعون فيها أن يساهموا في إعادة بناء بلدهم الأصلي وتنميته. |
5. EMG decided to recommend to all its members that they contribute to the implementation of these recommendations and to report to EMG on their activities undertaken in this area in 2005. | UN | 5 - قرر فريق الإدارة البيئية أن يوصي جميع أعضائه بأن يساهموا في تنفيذ هذه التوصيات وأن يرفعوا تقريراً إليه بشأن الأنشطة التي اضطلعوا بها في هذا المجال في عام 2005. |
Who would be able to contribute to a deeper knowledge on the part of the working groups of the problems affecting indigenous populations and who would secure a broad geographical representation. | UN | `3` الذين يكون بمقدورهم أن يساهموا في تعميق معرفة الأفرقة العاملة بالمشاكل التي تمس السكان الأصليين، وأن يضمنوا تمثيلاً جغرافياً واسعاً. |
It is also important to support the training of national officials to contribute to rebuilding the fragile and declining economy. | UN | كما أنه من المهم دعم تدريب الموظفين الوطنيين حتى يساهموا في إعادة بناء الاقتصاد الضعيف اﻵخذ في التدهور. |
They should be required to make a contribution to their legal aid costs. | UN | وينبغي أن يُطلب من أولئك الأشخاص أن يساهموا في تكاليف المساعدة القانونية المقدمة إليهم. |