ويكيبيديا

    "يساورهم من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their
        
    • expressed
        
    • the members
        
    Council members emphasized their concern at the paralysis of the National Assembly and called on all political parties to find an early solution. UN وأكد أعضاء المجلس ما يساورهم من قلق إزاء الشلل الحادث في الجمعية الوطنية ودعوا جميع الأحزاب السياسية إلى إيجاد حل مبكر.
    It is noteworthy that during the 93rd meeting several representatives intervened in order to express their concerns about the issues raised in the letter from the President. UN والجدير بالذكر أن العديد من الممثلين قدموا مداخلات خلال الجلسة 93 للتعبير عما يساورهم من قلق إزاء المسائل التي أُثيرت في رسالة رئيسة المحكمة.
    Several members highlighted their concerns about the indiscriminate bombing of civilian areas by the Syrian authorities using Scud missiles. UN وأبرز عدة أعضاء ما يساورهم من قلق إزاء قيام السلطات السورية بقصف المناطق المدنية عشوائياً باستخدام صواريخ سكود.
    They expressed great concern over the current security situation, the absence of freedom of movement and the lack of access to basic services and employment for Serbs in Kosovo. UN كما أعربوا عما يساورهم من بالغ قلق إزاء الحالة الأمنية الراهنة وغياب حرية التحرك وعدم تمكن الصرب من الاستفادة من الخدمات الأساسية وفرص العمل في كوسوفو.
    Some Council members expressed doubt that the Syrian authorities had been responsible for the attack. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عما يساورهم من شك إزاء مسؤولية السلطات السورية عن الهجوم.
    My Special Representative encouraged the parties to address their concerns through dialogue. UN وشجع ممثلي الخاص الأطراف على معالجة ما يساورهم من قلق عن طريق الحوار.
    This shows that staff members are increasingly likely to turn to the Ethics Office with their concerns. UN وهذا يوضح تزايد احتمال لجوء الموظفين إلى مكتب الأخلاقيات للإفصاح عما يساورهم من شواغل.
    the members of the Council expressed their deep concern over acts of international terrorism and emphasized the need for the international community to deal effectively with all such acts, UN عما يساورهم من قلق شديد إزاء أعمال اﻹرهاب الدولي، وأكدوا الحاجة إلى أن يعالج المجتمع الدولي هذه اﻷعمال معالجة فعالة،
    While thanking the representative for having appeared before the Committee, they indicated concern that Libyan women could not be present themselves to talk about their experiences. UN وفيما وجه الشكر إلى الممثل على حضوره أمام اللجنة، فقد أشار اﻷعضاء إلى ما يساورهم من قلق ﻷن المرأة الليبية لم تستطع أن تحضر بنفسها للحديث عن تجاربها.
    345. Members expressed their concern about the high illiteracy rate among women. UN ٣٤٥ - وأعرب اﻷعضاء عما يساورهم من قلق حيال ارتفاع معدلات اﻷمية في صفوف المرأة.
    Parents are also involved in this sex education, with informative sessions being organised at each school to give parents an opportunity to put forward their questions. UN كما يجري إشراك الآباء والأمهات في التربية الجنسية، إذ تنظم لهم دورات تثقيفية في كل من المدارس لإعطائهم الفرصة لطرح ما يساورهم من أسئلة.
    Most of the internally displaced persons are still hesitant to return to their places of origin, citing the uncertainty of the security situation, concerns that returning may render them ineligible to receive humanitarian assistance without the provision of alternative aid and the lack of clarity regarding the recovery of their property. UN ولا يزال أكثرية المشردين داخليا يترددون في العودة إلى أماكنهم الأصلية مشيرين إلى عدم التيقن من الوضع الأمني والقلق الذي يساورهم من مغبة أن تجعلهم العودة غير مؤهلين لتلقي المساعدة الإنسانية في حين لا تقدم لهم معونة بديلة، وإلى عدم الوضوح فيما يتعلق باستعادتهم لممتلكاتهم.
    They expressed the view that operational policing, especially in Dili, should involve the Timorese as soon as possible and expressed concern about being marginalized in the eyes of their own people. UN وأعربوا عن رأي مفاده أن التيموريين ينبغي أن يشاركوا في أقرب فرصة ممكنة في المهام التشغيلية للشرطة، لا سيما في ديلي، وأن القلق يساورهم من أن يُهمَّشوا في نظر شعبهم.
    The Special Rapporteurs transmitted their concern to the Government that these irregularities may compromise the fairness of the court proceedings against the defendants. UN وأبلغ المقررون الخاصون الحكومة بما يساورهم من قلق من أن مخالفات كهذه تقلل من حظوظ المدعى عليهم في محاكمة منصفة أثناء النظر في دعواهم.
    First, the participants expressed their concern over the fact that once the most visible effects of the crisis are overcome, it is observed a dangerous attitude of self-complacency. UN أولا، أعرب المشاركون عما يساورهم من الانشغال لما يلاحظ من اتجاه خطير إلى الشعور بالرضا عن الذات بمجرد النجاح في التغلب على أبرز آثار أزمة من اﻷزمات.
    They doubt that States would see it in their interests to ratify an eventual treaty, rather than relying on particular aspects of it as the occasion arises. UN وأعربوا عما يساورهم من شكوك في أن تعتبر الدول أن من مصلحتها التصديق على معاهدة محتملة في هذا الشأن، بدل الاعتماد على جوانب معينة منها عندما تسنح الفرصة.
    In protecting our vast marine resources, the Pacific Islands Forum leaders reiterate their serious concerns about the shipment of radioactive materials through the region. UN وفيما يتعلق بحماية مواردنا البحرية الهائلة، يؤكد قادة منتدى جزر المحيط الهادئ مجدداً ما يساورهم من مخاوف شديدة بشأن شحن المواد المشعة خلال المنطقة.
    8. The participants expressed concern about the allegations of violations of human rights and international humanitarian law, which could compromise efforts for national reconciliation in Mali. UN 8 - وأعرب المشاركون عما يساورهم من قلق إزاء ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، مما يقوض جهود المصالحة الوطنية في مالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد