ويكيبيديا

    "يسببه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • caused by
        
    • cause
        
    • it causes
        
    • posed by
        
    • is causing
        
    • causing it
        
    • about by
        
    • inflicted by
        
    • accumulation
        
    • 's caused
        
    • creates
        
    • resulting
        
    • caused to
        
    • does to
        
    That act of extreme violence was also a sign of instability caused by the exacerbation of the tensions in the region. UN وأضافت هذا العمل الذي يتسم بالعنف البالغ يعد أيضاً علامة على عدم الاستقرار الذي يسببه تفاقم التوترات في المنطقة.
    It seems that the fundamental frustration caused by this complex and paradoxical nature drives terrorists to commit radical actions. UN والإحباط الذي يسببه ذلك الطابع المعقد والمتناقض هو الذي يدفع الإرهابيين إلى ارتكاب أعمال متطرفة فيما يبدو.
    Acute PRCA is caused by drugs, most commonly, EPO. Open Subtitles نقص الخلايا الحاد يسببه المخدرات و غالباً إلايرثروبوين
    Others expressed their concerns about the impact of climate change and contamination of soil and water on natural resources that cause permanent damage. UN 11- وأعرب آخرون عن قلقهم إزاء أثر تغير المناخ وتلوث التربة والماء على الموارد الطبيعية، وما يسببه ذلك من ضرر دائم.
    Some scientists soon realized that AIDS was caused by a sexually or blood-transmissible virus. UN أدرك بعض العلماء بسرعة أن الإيدز يسببه فيروس ينتقل عن طريق الاتصال الجنسي أو عن طريق الدم.
    The fight against hunger and poverty is the same struggle as the one we wage to protect our planet from the ravages caused by the greed of our own species. UN إن الكفاح ضد الجوع والفقر هو نفس كفاحنا من أجل حماية كوكبنا من الخراب الذي يسببه جشع جنسنا البشري.
    As this year marks the International Year of Biodiversity, we should understand that the loss of biodiversity has been caused by none other than human activities. UN ونظرا إلى أن هذه السنة تصادف السنة الدولية للتنوع البيولوجي، ينبغي لنا أن نفهم أن فقدان التنوع البيولوجي لم يسببه سوى الأنشطة البشرية.
    But neither borders nor seasons can stop the havoc caused by climate change. UN ولكن الحدود والفصول لا تستطيع وقف الخراب الذي يسببه تغير المناخ.
    Those efforts also include ongoing public awareness campaigns targeting those affected that illustrate the harm caused by weapons proliferation. UN وتشمل تلك الجهود كذلك حملات التوعية العامة المستمرة التي تستهدف المتضررين والتي تظهر الضرر الذي يسببه انتشار الأسلحة.
    The linguistic assimilation caused by education means that the children or grandchildren of these victims do not learn the mother tongue. UN ويعني الاستيعاب اللغوي الذي يسببه التعليم ألا يتعلم أبناء هؤلاء الضحايا أو أحفادهم اللغة الأم.
    Belgium shares his concern with respect to the growing number of civilian casualties, mostly caused by those opposing the Afghan Government. UN وتشاطره بلجيكا القلق فيما يتصل بارتفاع عدد الضحايا المدنيين، الذي يسببه الأشخاص الذين يعارضون الحكومة الأفغانية.
    The testing of nuclear weapons by States which stand outside the NPT exacerbates the danger caused by a weak non-proliferation regime. UN إن إجراء التجارب على اﻷسلحة النووية من خارج معاهدة عدم الانتشار يسبب تفاقم الخطر الذي يسببه ضعف نظام عدم الانتشار.
    Its objectives include protection from pollution caused by sewage, heavy metals, radioactive substances, oils and litter. UN وتشمل أهداف البرنامج الوقاية من التلوث الذي يسببه الصرف الصحي، والفلزات الثقيلة، والمواد اﻹشعاعية، والزيوت، والقمامة.
    49. Mass groups of citizens flee the destruction and physical harm caused by conflict and become internally displaced persons or refugees. UN ٤٩ - تفر مجموعات ضخمة من المواطنين من الدمار والضرر البدني الذي يسببه النزاع فيصبحون مشردين داخليا أو لاجئين.
    The trans-shipment of nuclear waste through our waters is of great concern to many island countries because of the damage it could cause. UN إن نقل النفايات النووية في مياهنا يمثل شاغلا كبيرا للعديد من البلدان الجزرية بسبب الدمار الذي قد يسببه.
    That could mean a situation in which not five, but 11 countries would cause such a cascade effect. UN وقد يعني هذا أن تنشأ حالة لا يقتصر فيها إحداث هذا الأثر التعاقبي على خمسة بلدان، بل قد يسببه 11 بلدا.
    Air raids continued to cause more civilian casualties than any other tactic used by pro-Government forces. UN وظلت أعداد الضحايا المدنيين نتيجة للغارات الجوية تفوق ما يسببه أي تكتيك آخر مما تستخدمه القوات الموالية للحكومة.
    Terrorism must stop, not only because of the human suffering it causes, but also because it is utterly counterproductive. UN ويجب أن يتوقف الإرهاب، ليس لما يسببه من الآلام الإنسانية فحسب، وإنما أيضا لأنه يؤدي إلى نتائج عكسية.
    Another delegation stressed the problems posed by population growth such as unemployment and housing problems. UN وأكد وفد آخر على ما يسببه النمو السكاني من مشاكل مثل البطالة والإسكان.
    We clearly realize the damage AIDS is causing to our country today and what disasters it may bring in the future. UN ونحن ندرك بوضوح الضرر الذي يسببه الإيدز لبلدنا اليوم، والكوارث التي قد يلحقها في المستقبل.
    We're not gonna be able to contain it till we know what's causing it. Open Subtitles نحن لسنا قادرين على احتوائه حتى نعلم ما الشيء الذي يسببه
    That issue is the appalling humanitarian and economic despair brought about by the misuse of anti-personnel landmines. UN وتلك المسألة هي اليأس اﻹنسانــي والاقتصـــادي المروع الذي يسببه سوء استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    In light of all we know about the extreme and unnecessary pain inflicted by execution by cyanide gas. " UN وعلى ضوء كل ما نعلمه عن اﻷلم البالغ اللاضروري الذي يسببه الاعدام بغاز السيانيد "
    " The Council notes with grave concern that the destabilizing accumulation of small arms has contributed to the intensity and duration of armed conflicts. UN " ويلاحظ المجلس بقلق بالغ أن تكديس الأسلحة الصغيرة وما يسببه من زعزعة للاستقرار ساهما في تكثيف حدة الصراعات المسلحة وإطالة أمدها.
    It's caused by a chemical substance called porphyrins that accumulate in your system because of the deficiency of the enzymes that transform the porphyrins in your blood. Open Subtitles يسببه ماده كيميائيه تسمى بورفرينات التي اجتمعت في جسمك بسبب عدم كفاءه الانزيمات التي تنقل البورفرينات في دمك
    In this connection it is concerned about the large-scale use of landmines due to the threat it creates for the population and UNMOT personnel. UN وفي هذا الصدد، يساور المجلس القلق إزاء استخدام اﻷلغام البرية على نطاق واسع، نظرا لما يسببه ذلك للسكان وﻷفراد البعثة من خطر.
    It stresses the importance of implementing the recommendations of IAEA, WHO and UNEP to mitigate the confirmed and potential hazards to human beings and the environment from contamination resulting from the use of depleted uranium. UN أهمية تنفيذ توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للحد من الأخطار المؤكدة والمحتملة التي يتعرض لها البشر والبيئة جراء التلوث الذي يسببه استخدام اليوارنيوم المستنفذ.
    The sad fates of HIV/AIDS patients, the misery caused to their families and communities, and the continuously increasing number of infected persons worldwide command our attention and demand urgent action. UN فمصائر المرضى المصابين به، وما يسببه من شقاء لأسرهم ومجتمعاتهم، والعدد المتزايد باطراد من المصابين في أنحاء العالم تشغل بالنا وتتطلب العمل بصفة عاجلة.
    Can you imagine what it does to his wife every time he takes that plane? Open Subtitles هل لكِ أن تتخيلي مالذي يسببه لزوجته كل مرة يطير بتلك الطائرة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد