Also, it had not previously discussed the issue in general terms. | UN | كما لم يسبق لها أن ناقشت هذه المسألة بصورة عامة. |
Of the 83 contributing Member States, 9 had not previously made a contribution. | UN | ومن بين الدول الأعضاء التي قدمت تبرعات ويبلغ عددها 83 دولة هناك تسع دول لم يسبق لها أن قدمت تبرعات. |
:: The Government of the State of Qatar has no involvement with nuclear weapons, nor has it previously had any involvement with such weapons. | UN | :: أن حكومة دولة قطر لا تتعامل بأي أسلحة نووية كما أنه لم يسبق لها أن تعاملت بهذه الأسلحة. |
Sixteen of the invited experts are from non-Annex I Parties and 12 of these are from Parties that have not previously participated in the review process. | UN | ومن بين هؤلاء، هناك 12 خبيراً من أطراف لم يسبق لها أن شاركت في عملية الاستعراض. |
More than 80 countries have nationals or residents involved in the problem, including a tail of countries that have not previously faced challenges relating to Al-Qaida. | UN | فأكثر من 80 بلدا لديها مواطنون أو مقيمون متورطون في هذه المشكلة، بما في ذلك ثلة من البلدان التي لم يسبق لها أن واجهت تحديات ترتبط بتنظيم القاعدة. |
Fiji stated that it has not previously refused a request for mutual legal assistance in criminal matters, and that it would provide reasons for the denial if the situation arose. | UN | وأفادت فيجي بأنه لم يسبق لها أن رفضت طلبا لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وأنها ستبين أسباب الرفض في حال نشوء مثل ذلك الموقف. |
:: Broaden the donor base within the governmental sector and stimulate contributions to the Institute from Governments that have stopped contributing or have not previously contributed | UN | :: توسيع نطاق قاعدة الجهات المانحة ضمن القطاع الحكومي وحفز الحكومات التي توقفت عن تقديم التبرعات أو لم يسبق لها أن قدمت أي تبرعات على تقديم التبرعات للمعهد |
The events put to the test the ability of the Office to handle conferences not previously held at Nairobi, and to cope with unprecedented massive participation by non-governmental organizations, press and governmental delegations and observers. | UN | وكان في تلك الأحداث امتحان لقدرة المكتب على تناول مؤتمرات لم يسبق لها أن عُقدت في نيروبي وعلى نهوضه بعبء تمثل في مشاركة ضخمة لم تكن لها سابقة من جانب المنظمات غير الحكومية والصحافة ووفود حكومية ومراقبين حكوميين. |
In large part, these difficulties can be ascribed to the fact that the Commission's ongoing monitoring and verification activities are taking it to sites it has not visited before and hence into contact with Iraqi personnel who have not previously had to deal with the Commission. | UN | وتعزى هذه الصعوبات بوجه عام إلى أن أنشطة الرصد والتحقق المستمرين التي تضطلع بها اللجنة تجبرها على الذهاب إلى مواقع لم يسبق لها أن قامت بزيارتها ومن ثم على الاتصال بموظفين عراقيين لم يسبق لهم أن تعاملوا معها. |
The list originates from two sources: responses to a letter sent by the interim secretariat to those intergovernmental and non-governmental organizations having attended past sessions of the Committee, and unsolicited requests received by the interim secretariat from organizations not having previously attended sessions of the Committee. | UN | وهذه القائمة استمدت من مصدرين: الردود على رسالة وجهتها اﻷمانة المؤقتة إلى تلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي حضرت الدورات السابقة للجنة، والطلبات التي بادرت بإرسالها إلى اﻷمانة المؤقتة منظمات لم يسبق لها أن حضرت دورات اللجنة. |
Contributions to regular resources increased from $13.9 million in 2006 to $15.5 million in 2007, a nominal increase of 12 per cent, as a result of increased contributions from existing donors as well as from donors that had not previously supported UNCDF. | UN | وزادت المساهمات المقدمة للموارد العادية من 13.9 مليون دولار في عام 2006 إلى 15.5 مليون دولار في عام 2007 أي بزيادة اسمية بنسبة 12 في المائة، نتيجة لزيادات في المساهمات المقدمة من جهات مانحة حالية فضلا عن جهات مانحة لم يسبق لها أن قدمت دعما إلى الصندوق. |
4.2 Those countries which have not previously undertaken capacity needs assessments engage in relevant assessment processes to identify capacity needs for tackling DLDD at the national and local levels | UN | 4-2 شروع البلدان التي لم يسبق لها أن أجرت تقييمات لاحتياجاتها من القدرات في عمليات التقييم ذات الصلة لتحديد ما تحتاج إليه من قدرات للتصدي للتصحر وتردي الأراضي والجفاف على الصعيدين الوطني والمحلي |
Paragraph 5 of the resolution calls upon all Member States that have not previously done so to report to the Committee on the actions they have taken to implement the measures imposed by paragraphs 1, 2 and 3 of the resolution. | UN | ويدعو مجلس الأمن في الفقرة 5 من هذا القرار الدول الأعضاء التي لم يسبق لها أن قدمت إلى اللجنة تقريراً عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرات 1 و 2 و 3 من هذا القرار أن تفعل ذلك. |
It was said that informal modifications of treaties by subsequent practice had previously been recognized by judicial bodies and that they had never created problems in a domestic constitutional context. | UN | ومما قيل أن التعديلات غير الرسمية للمعاهدات عن طريق الممارسة اللاحقة سبق أن اعترفت بها هيئات قضائية() ولم يسبق لها أن أثارت مشاكل في سياق دستوري محلي(). |
3.4 Even though the author does not now and did not previously reside in the affected municipalities, she is among the class of persons defined by the challenged resolutions who are adversely affected by them. | UN | 3-4 وعلى الرغم من أن صاحبة البلاغ لا تقيم الآن، ولم يسبق لها أن أقامت، في البلدتين المعنيتين، فإنها تدخل ضمن مجموعة من الأشخاص المحددين في القرارين المطعون فيهما والذين يؤثر عليهم هذان القراران تأثيراً سلبياً. |
3.4 Even though the author does not now and did not previously reside in the affected municipalities, she is among the class of persons defined by the challenged resolutions who are adversely affected by them. | UN | 3-4 وعلى الرغم من أن صاحبة البلاغ لا تقيم الآن، ولم يسبق لها أن أقامت، في البلدتين المعنيتين، فإنها تدخل ضمن مجموعة من الأشخاص المحددين في القرارين المطعون فيهما والذين يؤثر عليهم هذان القراران تأثيراً سلبياً. |
However, it also noted that the Board had decided to defer any final recommendation until further studies had been carried out, in cooperation with WHO, on the possible impact of scheduling on the availability of phenylpropanolamine for medical use, in particular in countries that had not previously provided relevant data. | UN | بيد أنها لاحظت أيضا أن الهيئة قررت بأن تؤجل تقديم أية توصية نهائية الى أن يتم اجراء المزيد من الدراسات بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية حول اﻷثر المحتمل للجدولة في توافر مادة الفنيل بروبانولامين للاستعمال الطبي ، ولا سيما في البلدان التي لم يسبق لها أن قدمت بيانات ذات صلة . |
In selecting experts for the training course, the secretariat has given priority to experts from nonAnnex I Parties and, in particular, sought experts from countries that have not previously been involved in the review process. | UN | 31- ولدى اختيار الخبراء للمشاركة في الدورة التدريبية، أولت الأمانة الأولوية للخبراء من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية وحرصت بصفة خاصة على اختيار الخبراء من البلدان التي لم يسبق لها أن شاركت في عملية الاستعراض. |
Third, all the participants in the contact group recognised that the problem with the 1 January 2004 trade measures had not become evident until July 2003, and that the interpretation he had just laid out could cause difficulties for some countries which had previously operated under a different interpretation. | UN | 88- وثالثاً، اعترف جميع المشاركين في فريق الاتصال بأن المشكلة المتصلة بتدابير التجارة بتاريخ 1 كانون الثاني/يناير 2004، لم تصبح جلية حتى حلول شهر تموز/يوليه 2003، وأن التفسير الذي قد قدمه لتوه قد يؤدي إلى نشوء مصاعب بالنسبة لبعض البلدان التي لم يسبق لها أن عملت بموجب تفسير مختلف. |
Outcome area 4.2: Those countries which have not previously undertaken capacity needs assessments engage in relevant assessments processes to identify capacity needs for tackling DLDD at the national and local levels. | UN | النتيجة 4-2: شروع البلدان التي لم يسبق لها أن أجرت تقييمات لاحتياجاتها المتعلقة بالقدرات في إجراء عمليات التقييم ذات الصلة بالموضوع من أجل تحديد ما تحتاج إليه من قدرات للتصدي للتصحر/تردي الأراضي والجفاف على الصعيد الوطني والمحلي. |
In the Northern regions nearly 70% of women have never gone to school. | UN | وفي الأقاليم الشمالية، يراعى أن نسبة 70 في المائة من الإناث لم يسبق لها أن ترددت على المدارس. |