ويكيبيديا

    "يسبق له مثيل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unprecedented
        
    • precedent
        
    • seen
        
    • record
        
    • historically
        
    • ever
        
    • never before
        
    The scale of the destruction is unprecedented in its proportions. UN فحجم الدمار لم يسبق له مثيل من حيث هوله.
    However, in this particular case, the widespread devastation is unprecedented; its like has never, ever been witnessed in recent history. UN لكن الدمار الواسع النطاق، في هذه الحالة تحديدا، غير مسبوق، ولم يسبق له مثيل مطلقا في التاريخ الحديث.
    In terms of economic performance, Vanuatu's economy grew at an unprecedented average rate of 6 per cent between 2003 and 2008. UN وبالنسبة إلى الأداء الاقتصادي، نما اقتصاد فانواتو بمعدل لم يسبق له مثيل بلغ 6 في المائة بين عامي 2003 و 2008.
    In terms of representation of women, it should be without precedent. UN وينبغي أن يكون تمثيل النساء أمرا لم يسبق له مثيل.
    The achievement of gender equality will require financial, moral and intellectual resources on a scale not yet seen. UN وسيتطلب تحقيق المساواة بين الجنسين حشد موارد مالية وأخلاقية وفكرية على نطاق لم يسبق له مثيل.
    It was for that reason that President Clinton had asked the United States Congress for a record $15.1 billion narcotics control budget, which was nearly 9 per cent increase over the budget for the previous fiscal year. UN ولذلك فإن الرئيس كلينتون قد طلب هذا العام من الكونغرس اﻷمريكي تخصيص ١٥ بليون دولار لمكافحة المخدرات وهو رقم لم يسبق له مثيل يفوق بنسبة ٩ في المائة المبلغ الوارد في الميزانية السابقة.
    As the Court prepared to celebrate its sixtieth birthday, at a time when its popularity with the international community was historically unmatched, he hoped there was agreement that those procedures and working methods had proved efficient. UN وإذ تستعد المحكمة الاحتفال بذكرى تأسيسها الستين، في وقت وصلت فيه شعبيتها في المجتمع الدولي على نحو لم يسبق له مثيل تاريخيا، يأمل أن تكون هناك موافقة على فعالية إجراءاتها وطرائق عملها.
    We have witnessed a 20-fold rate of growth, unprecedented in the world, of the military budget of Azerbaijan. UN وقد شهدنا نمو الميزانية العسكرية لأذربيجان بعشرة أضعاف، وهو أمرٌ لم يسبق له مثيل في العالم.
    In the view of the Spanish Government there are two key issues the resolution of which could lead to unprecedented progress in this area. UN وفي رأي الحكومة الاسبانية أن هناك قضيتين أساسيتين يمكن أن يؤدي حلهما الى إحراز تقدم لم يسبق له مثيل في هذا المجال.
    The Fourth World Conference on Women is the last such event in a century that has witnessed unprecedented change in the status of women. UN إن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة هو آخر حدث من نوعه في قرن شهد تغيرا لم يسبق له مثيل في مركز المرأة.
    There is an unprecedented accumulation of technological capability in the world today. UN وثمة تراكم لم يسبق له مثيل في القدرة التكنولوجية بعالم اليوم.
    The Republic of Albania condemns this unprecedented act of brutality against Albanians in the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN إن جمهوريــة ألبانيا تدين هــذا الفعل الوحشي الذي لم يسبق له مثيل ضد جمهورية مقدونيــا اليوغوسلافية السابقة.
    This exhumation of a victim of police torture by the judicial authorities to conduct an autopsy is an unprecedented development in Cambodia. UN وكان استخراج السلطات القضائية جثة ضحية التعذيب على أيدي الشرطة ﻹجراء التشريح عليها تطوراً لم يسبق له مثيل في كمبوديا.
    The magnitude of the disaster was unprecedented in our history. UN إن حجم الكارثة لم يسبق له مثيل في تاريخنا.
    At the same, time we are seeing the unprecedented spread of representative democracy and economic and technological modernization. UN إلا أننا نشهد في نفس الوقت انتشارا لم يسبق له مثيل للديمقراطية التمثيلية، والتحديث الاقتصادي والتكنولوجي.
    The process of shaping the international trade system has made an unprecedented contribution to international economic growth. UN وعملية صياغة نظام التجارة الدولي أسهمت إسهاما لم يسبق له مثيل في النمو الاقتصادي الدولي.
    The combination is without precedent in the region's economic history. UN وهذا الاقتران لم يسبق له مثيل على مدى التاريخ الاقتصادي للمنطقة.
    In any event, the amalgamation has no precedent in the history of the United Nations. UN ومهما يمكن من أمر، فإن هذا الدمج لم يسبق له مثيل في تاريخ الأمم المتحدة.
    Indeed, the resumption of hostilities at a level not seen since the signing of the Lusaka Protocol does not augur well. UN وفي الواقع، أن استئناف القتال على مستوى لم يسبق له مثيل منذ التوقيع على بروتوكول لوساكا لا يبشر بالخير.
    This unprecedented record demonstrates the importance the developing countries attach to the Convention. UN وهذا السجل الذي لم يسبق له مثيل يبرهن على اﻷهمية التي تعلقها البلدان النامية على الاتفاقية.
    In several countries where abortion has been legalized, the practice of prenatal sex selection has resulted in a historically unprecedented imbalance in the ratio of men to women. UN وفي عدّة بلدان قُنِّن فيها الإجهاض، أدت ممارسة اختيار جنس الجنين قبل الولادة إلى حدوث اختلال لم يسبق له مثيل في التاريخ في نسبة الرجال إلى النساء.
    Republic City and the Earth Kingdom will be united like never before. Open Subtitles مدينة الجمهورية وممكلة الأرض ستكونان متحدتين بشكل لم يسبق له مثيل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد