ويكيبيديا

    "يستخدم جميع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • use all
        
    • using all
        
    • utilize all
        
    He did not use all procedural possibilities to file a supervisory review appeal, as he believes that only ordinary appeals lead to a systematic review of a case; according to him, supervisory review does not lead to a re-examination of a case. UN فهو لم يستخدم جميع الإمكانات الإجرائية لرفع دعوى لمراجعة قضائية لأنه يعتقد أن الطعون العادية وحدها تؤدي إلى مراجعة منتظمة لقضية ما؛ وهو يرى أن المراجعة القضائية لا تؤدي إلى إعادة النظر في قضية ما.
    The State of Qatar calls on the Secretary-General to do what is necessary, according to his high office, and to use all his powers to stop this ongoing unjust attack. UN وتهيب دولة قطر بالأمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية، وفقا لمهام منصبه الرفيع، وأن يستخدم جميع صلاحياته لوقف هذا الهجوم الجائر.
    He did not use all procedural possibilities to file a supervisory review appeal, as he believes that only ordinary appeals lead to a systematic review of a case; according to him, supervisory review does not lead to a re-examination of a case. UN فهو لم يستخدم جميع الإمكانات الإجرائية لرفع دعوى لمراجعة قضائية لأنه يعتقد أن الطعون العادية وحدها تؤدي إلى مراجعة منتظمة لقضية ما؛ وهو يرى أن المراجعة القضائية لا تؤدي إلى إعادة النظر في قضية ما.
    We call for a comprehensive and mutually reinforcing approach, using all available means: UN ونحن ندعو إلى اتّباع نهج شامل ومتآزر، يستخدم جميع الوسائل المتاحة:
    211. It is equally essential that the efforts remain focused on the effects of this decade's previous conflicts in the former Yugoslavia. Thus, while the Republika Srpska persists in its disregard for the rule of law, it is hoped that SFOR will continue to detain indictees. Moreover, the international community must utilize all available means to address and alter the attitude of the Government of the Republic of Croatia. UN ٢١١ - ومن الضروري أيضا أن تستمر الجهود مركزة على آثار الصراعات التي سبق حدوثها في هذا العقد في يوغوسلافيا السابقة - ومن ثم فإنه ما دامت جمهورية صربسكا مستمرة في الاستخفاف بسيادة القانون، يؤمل أن تواصل قوة تثبيت الاستقرار اعتقال الصادر بحقهم قرارات اتهام - وعلاوة على ذلك، على المجتمع الدولي أن يستخدم جميع الوسائل المتاحة لمعالجة موقف حكومة جمهورية كرواتيا وتغييره.
    It must use all of the resources at its disposal, in particular the expertise provided by the UNDP consultants, to ensure that the elections will be free, fair and transparent. UN كما ينبغي أن يستخدم جميع الموارد الموضوعة تحت تصرفها وبخاصة الخبرة الفنية التي يوفرها الخبراء الاستشاريون التابعون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لضمان أن تكون الانتخابات حرة ونـزيهة وشفافة.
    The Security Council requested the Secretary-General to use all resources available to him to restore the status of the safe area of Srebrenica, and called on the parties to cooperate to that end. UN وطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يستخدم جميع الموارد المتاحة له ﻹعادة مركز منطقة سريبرينتسا اﻵمنة ودعا جميع اﻷطراف إلى التعاون تحقيقاً لهذا الغرض.
    In the absence of cooperation from the parties, the Security Council should use all the means at its disposal to finally put an end to this asymmetric conflict. UN وفي حال عدم تعاون الأطراف، ينبغي لمجلس الأمن أن يستخدم جميع الوسائل الموضوعة تحت تصرفه لكي يقوم أخيرا بإنهاء هذا الصراع غير المتكافئ.
    The Code also imposes penalties on an authority or official who fails to use all available means to prevent torture being conducted by a subordinate, or who does not prevent or report acts of torture of which they are directly aware. UN ويعاقب أيضا السلطة أو الموظف الذي لا يستخدم جميع الوسائل المتاحة من أجل منع مرؤوسه من ممارسة التعذيب، أو لا يمنع ارتكاب أفعال التعذيب التي تصل إلى علمه مباشرة أو لا يبلغ عنها.
    He gets to use all their equipment for free. Open Subtitles يستطيع ان يستخدم جميع معداتهم بالمجان
    It is this glaring fact that must serve to motivate the international community to use all of its resources to resolve these issues of poverty alleviation and sustainable development and to foster a new global economic environment that will allow the developing countries the required space to make the required adjustments to globalization. UN إن هذه الحقيقة الساطعة هي التي يجب أن تكون بمثابة دافع للمجتع الدولي لكي يستخدم جميع موارده لحل مسائل تخفيف وطأة الفقر والتنمية المستدامة، وللتشجيع على تهيئة بيئة اقتصادية عالمية جديدة من شأنها أن تتيح للبلدان النامية الحيز اللازم لإجراء التسويات اللازمة لمواكبة العولمة.
    29. In the event of massive and flagrant violations of human rights, the Plenipotentiary was empowered to use all the means at his disposal to protect those rights. UN ٩٢- وفي حالة حدوث انتهاكات واسعة النطاق وجسيمة لحقوق اﻹنسان، للمفوض السلطة في أن يستخدم جميع الوسائل المتاحة له لحماية تلك الحقوق.
    " 4. Requests the Secretary-General to use all appropriate measures to ensure that women and children who have been imprisoned as hostages in zones of armed conflict are released by the beginning of the Beijing Conference; UN " ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يستخدم جميع التدابير المناسبة لضمان إطلاق سراح النساء واﻷطفال الذين أخذوا رهائن وسجنوا في مناطق النزاع المسلح، وذلك قبل بداية مؤتمر بيجينغ؛
    His delegation emphasized that the international community should use all available and appropriate international, regional and domestic judicial mechanisms to address the problem of extrajudicial, summary or arbitrary executions, and to hold accountable those responsible for such crimes. UN وأضاف قائلا إن وفده أكد أن المجتمع الدولي ينبغي أن يستخدم جميع الآليات القضائية المتاحة والمناسبة على المستويات الدولية والإقليمية والمحلية لمعالجة مشكلة حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، واعتبار هؤلاء المسؤولين عن الجرائم محاسبين عليها.
    The United States wishes to underscore that the international community should use all available and appropriate international, regional and domestic judicial mechanisms to address the problem of extrajudicial, summary or arbitrary executions and to hold accountable those responsible for such crimes. UN وتود الولايات المتحدة أن تؤكد على أن المجتمع الدولي ينيغي أن يستخدم جميع الآليات القضائية الدولية والإقليمية والمحلية المتاحة والمناسبة لمواجهة مشكلة حالات الإعدام بدون محاكمة والإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي، وأن يحمّل المسؤولين عنها المسؤولية عن ارتكاب تلك الجرائم.
    64. Civil society should use all the mechanisms available within regional systems to ensure that the issues relating to the right to life receive continuous attention and remain central to the respective agendas. UN 64 - وينبغي للمجتمع المدني أن يستخدم جميع الآليات المتاحة داخل النظم الإقليمية من أجل ضمان أن تحظى المسائل المتعلقة بالحق في الحياة باهتمام متواصل وتظل أساسية في جداول الأعمال ذات الصلة.
    6. Requests the Secretary-General to use all resources available to him to restore the status as defined by the Agreement of 18 April 1993 of the safe area of Srebrenica in accordance with the mandate of UNPROFOR, and calls on the parties to cooperate to that end; UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يستخدم جميع الموارد المتاحة له ﻹعادة مركز منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة على النحو المحدد باتفاق ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣، وفقا لولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ويدعو اﻷطراف إلى التعاون تحقيقا لهذا الغرض؛
    We call for a comprehensive and mutually reinforcing approach, using all available means: UN ونحن ندعو إلى اتّباع نهج شامل ومتآزر، يستخدم جميع الوسائل المتاحة:
    We call for a comprehensive and mutually reinforcing approach, using all available means: UN لذا فإننا ندعو إلى اتّباع نهج شامل ومتآزر، يستخدم جميع الوسائل المتاحة:
    It emphasizes that a unified approach to disaster recovery and business continuity should utilize all available infrastructure in order to achieve economies of scale and cost efficiencies (see also resolution A/63/262, part. IV, paras. 5 and 6). UN وتشدد على أن النهج الموحد إزاء استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال ينبغي أن يستخدم جميع الهياكل الأساسية المتاحة من أجل تحقيق وفورات الحجم والكفاءة من حيث التكاليف (انظر أيضا القرار A/63/262، الجزء الرابع، الفقرتان 5 و 6).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد