ويكيبيديا

    "يسترد من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recover from
        
    • recovery from
        
    In particular in the context of factoring transactions, it was said to be important to establish the right of the assignee to recover from the assignor or to retain returned goods in discharge of the assigned receivable. UN وفي سياق معاملات شراء الديون على وجه الخصوص ، فقد قيل ان من المهم اثبات حق المحال اليه في أن يسترد من المحيل بضائع أو أن يستبقي بضائع مرتجعة سدادا للمستحق المحال .
    Without prejudice to the law governing the protection of the debtor in transactions made for personal, family or household purposes in the State in which the debtor is located, failure of the assignor to perform the original contract does not entitle the debtor to recover from the assignee a sum paid by the debtor to the assignor or the assignee. UN دون مساس بالقانون الذي يحكم حماية المدين في المعاملات التي تُجرى لأغراض شخصية أو أسرية أو منزلية في الدولة التي يقع فيها مقر المدين، ليس من شأن تقصير المحيل في تنفيذ العقد الأصلي أن يعطي المدين حقا في أن يسترد من المحال إليه مبلغا كان المدين قد سدده الى المحيل أو المحال إليه.
    Without prejudice to the law governing the protection of the debtor in transactions made for personal, family or household purposes in the State in which the debtor is located, failure of the assignor to perform the original contract does not entitle the debtor to recover from the assignee a sum paid by the debtor to the assignor or the assignee. UN دون مساس بالقانون الذي يحكم حماية المدين في المعاملات التي تُجرى لأغراض شخصية أو أسرية أو منزلية في الدولة التي يقع فيها مقر المدين، ليس من شأن تقصير المحيل في تنفيذ العقد الأصلي أن يعطي المدين الحق في أن يسترد من المحال إليه مبلغا كان المدين قد سدده الى المحيل أو المحال إليه.
    Failure of the assignor to perform the original contract does not entitle the debtor to recover from the assignee a sum paid by the debtor to the assignor or the assignee. UN ليس من شأن تقصير المحيل في تنفيذ العقد الأصلي أن يعطي المدين حقا في أن يسترد من المحال إليه مبلغا كان المدين قد سدده إلى المحيل أو المحال إليه.
    The buyer's claim for the recovery from the seller of customs duties for the delivery of defective equipment parts to the seller was upheld. UN وأيدت مطالبته بأن يسترد من البائع الرسوم الجمركية الخاصة بتسليم أجزاء المعدات المعطوبة إلى البائع.
    110. UNDP agreed with the Board's reiterated recommendation that it (a) continue to follow up all trust funds in deficit and (b) recover from the donors expenditure incurred in excess of the funding received. UN 110 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس المتكررة بأن: (أ) يواصل متابعة جميع الصناديق الاستئمانية التي تعاني من عجز؛ (ب) يسترد من المانحين مبالغ النفقات المتكبدة زيادة على التمويل الذي تسلمه.
    The law should provide that failure of the assignor to perform the original contract does not entitle the debtor of the receivable to recover from the assignee a sum paid by the debtor of the receivable to the assignor or the assignee. UN 120- ينبغي أن ينص القانون على أن تقصير المحيل في تنفيذ العقد الأصلي لا يعطي المدين بالمستحق الحق في أن يسترد من المحال إليه أي مبلغ يكون قد سدّده المدين بالمستحق إلى المحيل أو المحال إليه.
    The law should provide that failure of the assignor to perform the original contract does not entitle the debtor of the receivable to recover from the assignee a sum paid by the debtor of the receivable to the assignor or the assignee. UN 120- ينبغي أن ينص القانون على أن تقصير المحيل في تنفيذ العقد الأصلي لا يعطي المدين بالمستحق الحق في أن يسترد من المحال إليه أي مبلغ يكون قد سدّده المدين بالمستحق إلى المحيل أو المحال إليه.
    If, however, the debtor pays the assignee before obtaining performance by the assignor, the debtor may not recover from the assignee the sums paid but is left with any remedies available under the applicable law against the assignor. UN بيد أنه إذا دفع المدين الى المحال اليه قبل قيام المحيل بالأداء، فإنه لا يجوز للمدين أن يسترد من المحال اليه المبالغ المدفوعة، ولكنه يحتفظ بحق اتخاذ أي اجراءات انتصاف متاحة بمقتضى القانون المنطبق ضد المحيل.
    " Without prejudice to the law governing the protection of the debtor in transactions made for personal, family or household purposes in the State in which the debtor is located and the debtor's rights under article 20, failure of the assignor to perform the original contract does not entitle the debtor to recover from the assignee a sum paid by the debtor to the assignor or the assignee. " UN " دون مساس بالقانون الذي يحكم حماية المدين في المعاملات التي تُجرى لأغراض شخصية أو أسرية أو منزلية في الدولة التي يقع فيها مقر المدين، ليس من شأن تقصير المحيل في تنفيذ العقد الأصلي أن يعطي المدين حقا في أن يسترد من المحال إليه مبلغا كان المدين قد سدده إلى المحيل أو المحال إليه. "
    The court ordered modification of the 2010 orders to permit the Commissioner to exercise, within a reasonable time, such rights as he may have to recover from the Australian assets up to the pari passu amount he would be entitled to receive as a dividend if he could prove his claim for the tax debts as an unsecured creditor in the Cayman Islands liquidation. UN ومن ثمَّ أمرت المحكمة بتعديل الأوامر الصادرة في عام 2010 لكي يتاح للمفوَّض أن يمارس، في غضون مهلة زمنية معقولة، تلك الحقوق، إذ قد يتعيّن عليه أن يسترد من الأصول الأسترالية مبلغا لا يتجاوز المبلغ الذي يحقّ له تلقيه باعتباره حصة من توزيع العوائد بالتساوي إذا ما استطاع أن يثبت مطالبته بالديون الضريبية بوصفه دائنا غير مضمون في التصفية في جزر كايمان.
    If the debtor is a consumer, any right of the debtor to declare the original contract avoided or to recover from the assignee any payments made is not affected (for consumer receivables and consumer protection, see A/CN.9/489, paras. 36, 103, 132; see also para. 21 above). UN وهو أنه إذا كان المدين مستهلكا، فلا يمس بأي حق له في أن يعلن الغاء العقد الأصلي وأن يسترد من المحال اليه أي مبالغ دفعت اليه (بشأن المستحقات المتعلقة بالمستهلكين وحماية المستهلكين، انظر A/CN.9/489، الفقرات 36 و103 و132؛ وانظر أيضا الفقرة 21 أعلاه).
    95. In paragraph 91, the Board reiterated its previous recommendation that UNDP (a) continue to follow up all trust funds in deficit; and (b) recover from the donors expenditure incurred in excess of the funding received. UN 95 - في الفقرة 91، كرر المجلس توصيته السابقة بأن يقوم البرنامج الإنمائي بما يلي: (أ) يواصل متابعة جميع الصناديق الاستئمانية التي تعاني من عجز؛ (ب) يسترد من المانحين مبالغ النفقات المتكبدة زيادة على التمويل الذي تسلمه.
    185. In paragraph 110, UNDP agreed with the Board's reiterated recommendation that it (a) continue to follow up all trust funds in deficit; and (b) recover from the donors expenditure incurred in excess of the funding received (from 2004-2005). UN 185 - في الفقرة 110، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس المكررة بأن يواصل متابعته جميع الصناديق الاستئمانية التي تواجه عجزا وأن يسترد من المانحين مبالغ النفقات التي تم تكبدها زيادة على التمويل الذي تسلمه (من الفترة 2004-2005).
    87. In paragraph 110 of its previous report (A/63/5/Add.1), the Board recommended that UNDP continue to follow up all trust funds in deficit and recover from the donors expenditure incurred in excess of the funding received. UN 87 - أوصى المجلس في الفقرة 110 من تقريره السابق (A/63/5/Add.1) بأن يواصل البرنامج الإنمائي متابعة جميع الصناديق الاستئمانية التي تعاني من عجز وأن يسترد من المانحين مبالغ مقابل النفقات المتكبدة الزائدة عن التمويل الذي تسلمه.
    91. The Board reiterates its previous recommendation that UNDP (a) continue to follow up all trust funds in deficit; and (b) recover from the donors expenditure incurred in excess of the funding received. UN 91 - ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن على البرنامج الإنمائي أن: (أ) يواصل متابعة جميع الصناديق الاستئمانية التي تعاني من عجز؛ وأن (ب) يسترد من المانحين مبالغ النفقات المتكبدة زيادة على التمويل الذي تسلمه.
    " Without prejudice to [the law governing consumer protection] [public policy requirements] in the country in which the debtor is located and the debtor's rights under article 19, failure of the assignor to perform the original contract [or the decision of a judicial or other authority giving rise to the assigned receivable] does not entitle the debtor to recover from the assignee a sum paid by the debtor to the assignor or the assignee. " UN " دون مساس ]بالقانون الناظم لحماية المستهلكين[ ]بمقتضيات السياسة العامة[ في البلد الذي يقع فيه المدين وبحقوق المدين بمقتضى المادة ٩١ ، فان تخلف المحيل عن تنفيذ العقد اﻷصلي ]أو قرار هيئة قضائية أو هيئة أخرى ينشأ بموجبه المستحق المحال[ لا يعطي المدين الحق في أن يسترد من المحال اليه مبلغا يسدده المدين للمحيل أو المحال اليه " .
    The buyer's claim for the recovery from the seller of the costs of registering the contracts and obtaining import licences was granted in full, since evidence as to the amounts involved had been submitted by the buyer. UN أما مطالبة المشتري بأن يسترد من البائع تكاليف تسجيل العقود والحصول على تراخيص الاستيراد فقد أجازتها المحكمة بالكامل، لأن المشتري قدم الإثباتات اللازمة بشأن مبالغها.
    387. At its fifty-ninth session, in 2012, the Board considered a note submitted by the Secretary/CEO following its determination at its fifty-seventh session, in 2010, that a provision allowing recovery from a third party of amounts paid by the Fund as death or disability benefits should be included in the Regulations and Administrative Rules of the Fund and that a draft provision be submitted for its consideration at the fifty-ninth session. UN 387 - نظر المجلس، في دورته التاسعة والخمسين، في عام 2012، في مذكرة قدمها أمين المجلس/الرئيس التنفيذي بعد أن قرر المجلس في دورته السابعة والخمسين، في عام 2010، أن يُدرج في نظامَيه الأساسي والإداري حكما يتيح للصندوق أن يسترد من أطراف ثالثة المبالغ التي يدفعها كاستحقاقات وفاة أو عجز وأن يقدَّم مشروع مادة بشأن هذه المسألة إلى المجلس لكي ينظر فيه خلال دورته التاسعة والخمسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد