Even when you think that they can't hurt you, | Open Subtitles | حتى عندما تعتقدين أنهم لا يستطيعون أن يؤذوكى |
they can't control their tempers. Did you see her, all wild-eyed? | Open Subtitles | لا يستطيعون أن يتحكموا بأعصابهم هل رأيتها كيف إتسعت عيناها؟ |
Yeah, they can't clear him to come back to work. | Open Subtitles | نعم ، إنهم لا يستطيعون أن يرجعوه إلى العمل |
they could've at least tried to hide this chemical bomb. | Open Subtitles | كانوا يستطيعون أن يخفوا هذه القنبلة الكيميائية على الأقل |
Prisoners with access to financial resources are more likely to be able to secure decent treatment. | UN | أما السجناء من ذوي الموارد المالية، فهم على اﻷرجح يستطيعون أن يحصلوا على معاملة كريمة. |
Particular efforts should be directed to the sensitization of professionals. In the social field and in education, professionals act as multipliers because they are able to reach many people. | UN | ينبغي توجيه جهود خاصة إلى توعية المهنيين في المجال الاجتماعي والتربوي، حيث أن المهنيين يعملون كمعامل الضرب في الرياضيات، لأنهم يستطيعون أن يصلوا إلى ناس كثيرين. |
It therefore urged all partners that were in a position to do so to increase their contributions. | UN | وهي تطلب على الفور إلى جميع الشركاء اللذين يستطيعون أن يزيدوا مساهمتهم أن يضطلعوا بذلك. |
they can sense when something's been written by a novice. | Open Subtitles | يستطيعون أن يحسوا إذا كان مبتدئًا قد كتب الطلب |
they can't make you move clear across the state. | Open Subtitles | إنهُم لا يستطيعون أن يجعلوك تسافر عبر الولاية |
In this way they can understand the meaning of responsibility and are able to establish the independence and dignity that arise from work. | UN | وبهذه الطريقة يستطيعون أن يفهموا معنى المسؤولية ويستطيعون تحقيق ما يؤدي إليه العمل من شعور بالاستقلال والكرامة. |
Youth need a vision for the future and an environment in which they can attain their full growth and development. | UN | والشباب بحاجة إلى رؤيا للمستقبل، وبيئة يستطيعون أن يحققوا فيها كامل نموهم وتنميتهم. |
We would therefore urge all who care and who are in a position to do so to contribute as much as they can afford. | UN | ولذلك فإننا نحث جميع من يهتمون وجميع من يستطيعون أن يفعلوا ذلك على اﻹسهام بأقصى ما يستطيعون. |
they can get through without being stopped? | Open Subtitles | يستطيعون أن يعبروا الجدار دون أن يوقفهم أحد؟ |
Maybe they can find someone else to get the recordings. | Open Subtitles | ربما يستطيعون أن يعثروا على شخصٍ آخر ليجلب لهم التسجيلات |
If they did not, they could bring their case before a grievance board. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك فإنهم يستطيعون أن يتقدموا بشكوى أمام لجنة تظلمات. |
There have been cases where managers have indicated that they could not let a staff member move on to another function or post. | UN | بل هناك حالات أشار فيها المديرون إلى أنهم لا يستطيعون أن يسمحوا للموظف بالانتقال إلى مهمة أو وظيفة أخرى. |
He asked questions that the candidates should be able to answer and that the voters should be able to hear them answer. | Open Subtitles | لقد قام بطرح أسئلة من المفترض على المرشحين الإجابة عنها ويجب على المُصوتين أن يستطيعون أن يقدمو إجابتهم. |
He's trying to control them and keep them from developing a power base so they might be able to overthrow him. | Open Subtitles | حاول التحكم فيهم بحيث لا يستطيعون أن يمتلكوا القوة التي تتيح لهم دحره |
Somehow, we have found each other, perhaps the only people alive who can solve this impossible riddle. | Open Subtitles | أخبريني كيف وجدناكِ من الممكن فقط بعض الأشخاص الأحياء يستطيعون أن يحلوا هذا اللغز الكبير |
After due consideration, it is the ruling of this court that the prosecution was unable to prove these crimes true. | Open Subtitles | وبعد النظر الواجب، فإنه حكم من هذه المحكمة أن الادعاء كان لا يستطيعون أن يثبتوا هذه الجرائم الحقيقية. |
I mean,how many men do we know today,really, who could raise a child like that all alone and do it so well? | Open Subtitles | أعني، كم من الرجال الذين نعرفهم الحين، فعلاً يستطيعون أن يربوا طفلاً كهذا لوحدهم، وبطريقة ممتازة؟ |
Your parents committed suicide because they couldn't repay his money | Open Subtitles | أبويك منتحرون لأنهم لا يستطيعون أن يعيدوا دفع ماله |
We have the right to be here to speak for ourselves and to speak for those who cannot speak. | UN | ومن حقنا أن نمثل أمام الجمعية لنتكلم بالأصالة عن أنفسنا وبالنيابة عن الذين لا يستطيعون أن يتكلموا. |