In so doing, the international community could consider moving towards defining a formal category of vulnerable island nations, as well as developing precise goals and benchmarks within the Mauritius Strategy to measure international progress. | UN | ومن خلال ذلك، يستطيع المجتمع الدولي أن ينظر في إمكانية المضي قدما باتجاه تحديد فئة رسمية للدول الجزرية الضعيفة، وكذلك وضع أهداف ومعايير دقيقة في إطار استراتيجية موريشيوس لقياس التقدم الدولي. |
The Organization was a universal forum where the world community could hold debates on many concerns. | UN | وقال إن المنظمة هي منتدى عالمي يستطيع المجتمع الدولي أن يجري فيه مناقشات بشأن العديد من الشواغل. |
Undoubtedly, the Statute was an outstanding example of what the international community could achieve when the necessary political will existed. | UN | ومما لا شك فيه أن النظام اﻷساسي هو مثال متميز لما يستطيع المجتمع الدولي إنجازه عندما تتوفر اﻹرادة السياسية اللازمة. |
That is the weakest element in the cycle, and the area where the international community can play an effective role. | UN | وهذا هو أضعف عنصر في هذه الحلقة، وهو العنصر الذي يستطيع المجتمع الدولي أن يلعب فيه دورا فعالا. |
Thus, neither Afghanistan nor the international community can afford to fail. | UN | وهكذا، لا تستطيع أفغانستان ولا يستطيع المجتمع الدولي تحمل الفشل. |
The international community could do much more to alleviate the suffering of the Palestinian people. | UN | إذ يستطيع المجتمع الدولي أن يقوم بمزيد من العمل لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني. |
He could not see how the international community could accurately assess the needs of a refugee population that it was unable to count. | UN | وهو لا يستطيع أن يفهم كيف يستطيع المجتمع الدولي أن يقيّم بدقة احتياجات مجموعة من اللاجئين وهو غير قادر على معرفة عددها. |
The international community could not live up to the expectations of people without forming a partnership between developed and developing countries. | UN | ولا يستطيع المجتمع الدولي أن يحقق توقعات الشعوب بدون تشكيل شراكة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
The international community could not afford to remain idle in the face of the growing evil of terrorism. | UN | ولا يستطيع المجتمع الدولي أن يظل ساكنا إزاء الشر المتزايد للإرهاب. |
Through education and the promotion of tolerance, the international community could inspire in all human beings the hope of a better life. | UN | ومن خلال التعليم وتعزيز التسامح، يستطيع المجتمع الدولي اﻹيحاء لجميع البشر باﻷمل في حياة أفضل. |
In addition to providing resources for diversification programmes and projects, the international community could and should help by action in two other areas. | UN | فباﻹضافة إلى توفير الموارد اللازمة من أجل برامج ومشاريع التنويع، يستطيع المجتمع الدولي، بل وينبغي له، أن يساعد من خلال اتخاذ إجراءات في مجالين آخرين: المجال اﻷول هو تعزيز فرص الوصول إلى اﻷسواق. |
One of the immediate actions the world community could take in order to assist the victimized Afghan nation is to intensify efforts and increase financial and technical assistance on mine clearing in Afghanistan. | UN | ومن بين اﻹجراءات الفورية التي يستطيع المجتمع العالمي اتخاذها لمساعدة اﻷمة اﻷفغانية ضحية العدوان هو تكثيف الجهود وزيادة المساعدة المالية والتقنية التي تقدم إلى أفغانستان في مجال إزالة اﻷلغام. |
He asked how the international community could strengthen, not only women's formal land rights, but also their decision-making power over a plot of land. | UN | وتساءل المتحدث عن الكيفية التي يستطيع المجتمع الدولي أن يعزز بها، لا الحق الرسمي للمرأة في حيازة الأرض فحسب، بل وسلطتها فيما يتعلق باتخاذ القرارات بشأن تلك الأرض. |
Where authorities are not able to fulfil this role, the international community can play an important supportive function. | UN | وعندما تعجز السلطات عن القيام بهذا الدور يستطيع المجتمع الدولي أن يقوم بوظيفة دعم مهمة. |
We continue to see that the annual sustainable fisheries resolution remains a relevant instrument through which the international community can highlight issues of concern and articulate ways to address such issues. | UN | ولا نزال نرى أن مشروع القرار السنوي المتعلق بمصائد الأسماك المستدامة صك هام، يستطيع المجتمع الدولي عن طريقه أن يبرز المسائل المثيرة للقلق، ويحدد سبلا لمعالجة هذه المسائل. |
We continue to see that the annual sustainable fisheries resolution remains a relevant instrument through which the international community can highlight issues of concern and articulate ways to address such issues. | UN | وما زلنا نرى أن مشروع القرار السنوي المتعلق بمصائد الأسماك المستدامة صك هام يستطيع المجتمع الدولي عن طريقه أن يبرز المسائل ذات الأهمية ويحدد سبلا لمعالجة هذه المسائل. |
A more concerted effort is therefore urgently required to ensure that the international community can regain the initiative and maintain it through 2005. | UN | ومن ثم كانت الحاجة الملحة لتضافر الجهود حتى يستطيع المجتمع الدولي إحياء المبادرة ومواصلة العمل في إطارها على مدى عام 2005. |
To this end the international community can always count on Nigeria's contribution and support. | UN | وفي هذا، يستطيع المجتمع الدولي دائما أن يعتمد على إسهام نيجيريا ودعمها. |
We hope that the international community can continue to draw on his experience and wisdom even after his retirement at the end of this month. | UN | ونرجو أن يستطيع المجتمع الدولي الاستفادة من خبرته وحكمته حتى بعد تقاعده في نهاية هذا الشهر. |
This schema pretends to describe, albeit scantily, a process by which a community is able to attain self-management. | UN | حاولنا في هذا العرض تقديم وصف، وإن يكن مختصرا، لعملية يستطيع المجتمع من خلالها الوصول إلى الإدارة الذاتية. |
It is a mirror by which society can look at itself. | UN | فهي المــرآة التي يستطيع المجتمع أن يرى صورته فيهــا بوضــوح. |
In such cases the international community may not reasonably be able to expect a State to assume responsibility for the actions of such entities. | UN | وفي تلك الحالات، قد لا يستطيع المجتمع الدولي أن يتوقع بصورة معقولة من دولة ما أن تتحمل المسؤولية عن أفعال تلك الكيانات. |
It was to be hoped that the international community would find a definitive solution that would bring security, peace and stability to the Sahrawi people and the region as a whole. | UN | وتمنى أن يستطيع المجتمع الدولي التوصل إلى حل نهائي يحمل الأمن والسلام والاستقرار للشعب الصحراوي ولكل المنطقة. |
Thus, the international community cannot turn a blind eye to its moral and legal responsibilities in this regard. | UN | وعليه، لا يستطيع المجتمع الدولي أن يغض الطرف عن مسؤولياته الأخلاقية والقانونية في هذا الصدد. |