Such terminology leaves men's so-called right to sexually exploit women unchallenged. | UN | وهذه المصطلحات تترك للرجال ما يسمى بالحق في أن يستغلوا النساء جنسيا دون التصدي له. |
We offer facilities to foreign investors to exploit our natural resources, which are traded for high profits on the international market, while we receive a pittance in licensing fees. | UN | ونحن نقدم التسهيلات للمستثمرين الأجانب لكي يستغلوا مواردنا الطبيعية، التي يدر الاتجار فيها أرباحا طائلة في السوق الدولية، بينما نتلقى الفتات على هيئة رسوم لإصدار التراخيص. |
Owners of witches' camps can also exploit these women for their own benefits. | UN | ويمكن لأصحاب مخيمات السحرة أيضا أن يستغلوا أولئك النسوة لمنفعتهم الخاصة. |
Some sectors, such as energy and chemicals, could themselves be exploited by terrorists to threaten the broader community. | UN | ويمكن للإرهابيين أن يستغلوا بعض هذه القطاعات نفسها، كالطاقة والصناعات الكيميائية، لتهديد المجتمع الأوسع نطاقا. |
Even though these experts likely exploited only openly available commercial information for technical insights, their activities may be in breach of resolutions, should it be determined that this information could contribute to prohibited programmes. | UN | ورغم أن هؤلاء الخبراء لم يستغلوا على الأرجح إلا معلومات تجارية متاحة للعموم لتعزيز فهمهم التقني، فإن أنشطتهم قد تمثل انتهاكا للقرارات إذا ثبت أن هذه المعلومات قد تُسهم في البرامج المحظورة. |
He urged delegates to take advantage of the freedom of information available in the host country and in Israel, though not in the Syrian Arab Republic, to judge the veracity of the Syrian representative's of allegations. | UN | وقال إنه يحث الوفود على أن يستغلوا حرية الإعلام في البلد المضيف وفي إسرائيل وهو ما لا يمكن قوله عن الإعلام في الجمهورية العربية السورية، إذا ما أرادوا التحقق من صحة ادعاءات الممثل السوري. |
The portion that is outside the fence, fronting one of the major highways on Guam, is where they are building a restaurant so that they can capitalize on the community that has blossomed in that area over the years. | UN | الجزء الكائن خارج السور، المواجه لواحد من أكبر الطرق السريعة في غوام، هو الذي يبنون عليه مطعما، وذلك حتى يمكنهم أن يستغلوا الحي الذي ازدهر في تلك المنطقة بمرور السنين. |
They cannot exploit or contaminate our heritage. | UN | فهم لا يستطيعون أن يستغلوا أو يلوثوا إرثنا. |
Failure would allow unethical researchers to exploit the resulting disunity. | UN | وإن الفشل في ذلك سيسمح للباحثين التي لا يقيمون وزناً للأخلاق أن يستغلوا الفرق الناتجة. |
Smithfield has mastered the art of picking and choosing a workforce that they can exploit, initially from the local workforce... the poor whites, the poor black. | Open Subtitles | سميث فيلد قد تحكمت فن الاختيار والتعبئة وامكنهم ان يستغلوا القوى العاملة |
Failure by the international community to cooperate fully will only enable the drug barons to effectively exploit such weaknesses to maximum advantage. | UN | وإن إخفاق المجتمع الدولي في التعاون تعاونا كاملا ليس من شأنه سوى تمكين بارونات المخدرات من أن يستغلوا استغلالا فعالا أوجه الضعف هذه إلى أقصى الحدود. |
If it does, the extremists on both sides will not be under any illusions that they can exploit perceived differences and continue to destabilize the country with impunity. | UN | وإذا ما تم ذلك، لن يخامر المتطرفين من الجانبين أي توهم بأن بإمكانهم أن يستغلوا الخلافات الظاهرة ويواصلوا زعزعة استقرار البلد بدون عقاب. |
Our enemies will seek to exploit my passing. | Open Subtitles | سيحاول أعداؤنا أنْ يستغلوا وفاتي |
While envoys can exploit this overlap for greater effectiveness, it has also been observed that the presence of multiple missions and mandates can cause tensions between them -- and confusion to local parties trying to understand the relationship between different United Nations bodies. | UN | وفي حين أنه بوسع المبعوثين أن يستغلوا هذا التداخل لتحقيق فعالية أكبر، فقد لوحظ أيضا أن وجود مهام وولايات متعددة قد يسبب توترات في ما بينها، وقد يؤدي إلى إرباك الأطراف المحلية التي تحاول فهم العلاقات بين الهيئات المختلفة التابعة للأمم المتحدة. |
While improved coordination of different efforts for enhancing effectiveness and delivery at the national level is important, the partners for development support need to fully exploit existing `nodes of excellence'and enhance coordination among them to provide a forum for collaboration on a sustainable and long-term basis. | UN | وإذا كان تحسين التنسيق لمختلف الجهود من أجل تعزيز الفعالية والتنفيذ على الصعيد الوطني أمراً هاماً، فإن على شركاء الدعم الإنمائي أن يستغلوا تماماً مواطن الامتياز الحالية وتحسين التنسيق فيما بينهم ليشكلوا منتدى للتعاون على أساس مستدام وطويل الأجل. |
OIOS found that the police officers had sexually exploited numerous women and, in furtherance of doing so, had engaged third parties to solicit women for them. | UN | ووجد المكتب أن أفراد الشرطة لم يستغلوا جنسياً نساء عديدات فحسب، بل وقد بلغ بهم الأمر أن استخدموا أطرافاً ثالثة للحصول على خدمات جنسية من النساء. |
Osama bin Laden and his associates would not have exploited Afghanistan or taken advantage of the Afghan traditions of hospitality and friendship, abusing their trust to spread terror across the globe. | UN | وما كان يمكن لأسامـة بن لادن ورفاقه أن يستغلوا أفغانستان أو ينتهزوا ما يتسم بـه عادة أهل أفغانستان من كرم الضيافة والمودة المتأصلين وأن يستغلوا ثقة الأفغان فيهم لنشر الإرهاب في العالم. |
OIOS found that the police officers had sexually exploited numerous women and, in furtherance of doing so, had engaged third parties to solicit women for them. | UN | ووجد المكتب أن أفراد الشرطة لم يستغلوا جنسياً نساء عديدات فحسب، بل وقد بلغ بهم الأمر أن استخدموا أطرافاً ثالثة للحصول على خدمات جنسية من النساء. |
Its meaning could be cleverly and dangerously exploited by those who did not want real equality and, in that connection, she was concerned about the apparently indiscriminate use of the term in the State party's reports. | UN | ويستطيع هؤلاء الذين لا يرغبون في وجود مساواة حقيقية أن يستغلوا معناه بمهارة وخطورة، وأعربت في هذا الصدد عن قلقها بسبب الاستخدام العشوائي على ما يبدو للمصطلح في تقارير الدولة الطرف. |
I don't think it's too much to ask that 100 of us don't take advantage of the young people who come here to learn how we make laws. | Open Subtitles | ولا أظن أنه من الكثير أن نطلب من هؤلاء المئة ألا يستغلوا الشبان والشابات الذين يأتون إلى هنا ليتعلموا كيف نضع القوانين. |
Well,what would this country be if our economy didn't allow wealthy people to take advantage of rubes? | Open Subtitles | كيف ستكون هذه البلاد إذا كان الاقتصاد فيه لا يسمح للأغنياء أن يستغلوا السُذّج |
They cannot justifiably capitalize on racist or xenophobic trends in public opinion or society for electoral gain, and cannot legitimately be said to be upholding the ideals of democracy if they ostracize or demonize vulnerable groups. | UN | ولا يمكن للسياسيين أن يستغلوا بشكل يمكن تبريره النزعات العنصرية أو الكارهة للأجانب في الرأي العام أو المجتمع لكسب الانتخابات، ولا يمكن أن يقال عنهم بشكل مشروع إنهم يدافعون عن مُثل الديمقراطية إذا هم نبذوا المجموعات الضعيفة أو صوّروها بصورة الشيطان. |