ويكيبيديا

    "يستفيدون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • benefit
        
    • benefiting
        
    • benefited
        
    • take advantage
        
    • profit
        
    • have access
        
    • using
        
    • receive
        
    • enjoy
        
    • receiving
        
    • served
        
    • avail themselves
        
    • benefits
        
    • had access
        
    • beneficiaries
        
    The Committee strives to operate in a transparent way in deciding those that benefit from the Sponsorship Programme. UN وتسعى اللجنة جاهدة للعمل بطريقة شفافة في اتخاذ قراراتها بشأن أولئك الذين يستفيدون من برنامج الرعاية.
    The Committee strives to operate in a transparent way in deciding those that benefit from the Sponsorship Programme. UN وتسعى اللجنة جاهدة للعمل بطريقة شفافة في اتخاذ قراراتها بشأن أولئك الذين يستفيدون من برنامج الرعاية.
    Most of the people living in cities have unstable jobs and do not benefit from social security. UN ومعظم السكان الذين يعيشون في المدن لديهم وظائف غير مستقرة ولا يستفيدون من الضمان الاجتماعي.
    The number of people benefiting from those satellites is growing. UN كما يزداد عدد الناس الذين يستفيدون من تلك السواتل.
    (ii) Number of statisticians having benefited in their daily activities from training courses in the compilation of e-business statistics UN ' 2` عدد الإحصائيين الذين يستفيدون في أنشطتهم اليومية من الدورات التدريبية على تجميع إحصاءات التجارة الإلكترونية
    They also benefit of material support and trainings within European institutions. UN كما يستفيدون أيضاً من الدعم المادي والتدريب في المؤسسات الأوروبية.
    In most cases, the workers are assured that they will benefit from good wages and good working/living conditions. UN وفي معظم الحالات، يُطمأَن العمال إلى أنهم سوف يستفيدون من أجور مجزية وظروف معيشة وسكن مريحة.
    Counterpart organizations, and their personnel who benefit from UNDP initiatives, must be involved actively in the formulation of projects. UN ويجب أن تشترك المنظمات النظيرة وموظفوها الذين يستفيدون من مبادرات البرنامج اﻹنمائي اشتراكا فعالا في صياغة المشاريع.
    The poorest people do not benefit much from health services. UN :: أفقر الأشخاص لا يستفيدون كثيرا من الخدمات الصحية.
    The programme is also very successful in reaching people from ethnic minorities who do not benefit from the usual employment instruments. UN كما إن البرنامج ناجح جداً في الوصول إلى الأشخاص من الأقليات الإثنية الذين لا يستفيدون من وسائل العمالة المعتادة.
    It is estimated that about 100,000 students benefit from these donations. Therefore, the income generated by this source for al-Ittihad is considerable. UN وتشير التقديرات إلى أن حوالي 000 100 طالب تقريبا يستفيدون من هذه الهبات.ولذا، فإن إيرادات الاتحاد من هذا المصدر كبيرة.
    Consequently, they do not benefit fully from films' success and cannot build up a library of rights. UN وبناء عليه، لا يستفيدون استفادة كاملة من نجاح الأفلام ولا يمكنهم إنشاء مكتبة بالحقوق المحفوظة لهم.
    We're colleagues who benefit from the fact that we're also friends. Open Subtitles نحن زملاء عمل الذين يستفيدون من حقيقة أننا أيضاً أصدقاء
    They clearly benefit from Abboud being out of the way. Open Subtitles أنهم يستفيدون بشكل واضح من خروج عبود من الطريق
    First, young people are not benefiting sufficiently from our economic growth. UN أولا، الشباب لا يستفيدون استفادة كافية من نمونا الاقتصادي.
    However, there are concerns that perpetrators of rape, sexual violence and other human rights violations also benefited from this decision. UN لكن هناك مشاغل من أن مرتكبي الاغتصاب والعنف الجنسي وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان يستفيدون من هذا القرار هم أيضاً.
    I agree that individuals who do not take advantage of the opportunity to apply for nationality must bear the consequences of not being nationals. UN إنني أوافق على أن اﻷفراد الذين لا يستفيدون من فرصة طلب الحصول على الجنسية عليهم أن يتحملوا نتائج عدم التحول إلى رعايا.
    The Group is investigating FARDC commanders and the traders in Goma who profit from this trade. UN ويتولى الفريق التحقيق مع قادة الجيش الكونغولي ومع التجار في غوما الذي يستفيدون من هذه التجارة.
    It is reported that 68 per cent of the Muslim population does not have access to land and the source of income is mainly daily labouring jobs, which are insecure and not always available. UN وتذكر التقارير أن 68 في المائة من السكان المسلمين لا يستفيدون من الأراضي، وأن مصدر الدخل هو بشكل أساسي العمل الكادح على أساس يومي وهو عمل غير آمن وغير متوفر دوماً.
    Students using canteens in thousands UN طلاب يستفيدون من خدمات المطاعم في المدارس باﻵلاف
    Aliens receive the benefit of the general requirement of nondiscrimination in respect of the rights guaranteed in the Covenant, as provided for in article 2 thereof. UN فالأجانب يستفيدون من شرط عام يتمثل في عدم التمييز على صعيد الحقوق المكفولة في العهد، كما نصت عليه المادة 2 من العهد.
    Foreigners who reside in our country are also eligible to avail themselves of the same services that Mauritanian citizens enjoy. UN ونشير هنا إلى أن الرعايا الأجانب المقيمين في بلادنا يستفيدون من الخدمات ذاتها التي يستفيد منها الموريتانيون.
    The number of people receiving antiretroviral treatment continues to increase, rejuvenating households, communities and entire societies. UN وما زال عدد الأشخاص الذين يستفيدون من العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في تزايد مستمر، مما يسهم في تجديد شباب أسر معيشية ومجتمعات محلية ومجتمعات بأكملها.
    (i) There are 42, 768 active clients being served by nine microfinance institutions UN ' 1` هناك 768 42 زبونا نشيطا يستفيدون من خدمات تسع مؤسسات للتمويل البالغ الصغر
    This model would address the concern that staff members who do not avail themselves of the services of the Office would not be required to bear the costs of its funding. UN وسيعالج هذا النموذج الشاغل المتمثل في أن الموظفين الذين لا يستفيدون من خدمات المكتب لن يطالبوا بتحمل تكاليف تمويله.
    UNMIL has emphasized more internal training, which benefits more staff than does external travel UN وأكدت البعثة إجراء دورات إضافية للتدريب الداخلي تفيد عدداً أكبر من الموظفين الذين يستفيدون من السفر الخارجي
    The entire population had access to social security and social services, and women enjoyed all necessary services. UN وذكرت أن السكان كافة يستفيدون من الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية وأن المرأة تتمتع بجميع الخدمات الضرورية.
    Development based on uneven rewards will not be supported by those who are not its beneficiaries. UN فالتنمية القائمة على أساس مكاسب غير متساوية لن يساندها الذين لا يستفيدون منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد