ويكيبيديا

    "يستلزم أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • requires that
        
    • requires the
        
    • require that
        
    • would need to
        
    • entails that
        
    • necessitated that
        
    • required the
        
    The right to health, however, requires that States prioritize occupational health protections over trade-related concerns. UN غير أن الحق في الصحة يستلزم أن تولي الدول لسُبُل حماية الصحة أولوية على الشواغل المتعلقة بالتجارة.
    Timeline requires that he live out life in the past, but it will not allow you to return. Open Subtitles مسار الزمن يستلزم أن يقضي حياته بالماضي، لكنه لن يسمح لكما بالعودة.
    The pursuit of such a commitment would be equally consistent with action 1 of the 64-point action plan agreed on at the 2010 Review Conference, which requires that: UN وسيكون السعي لتحقيق هذا الالتزام متوافقاً بنفس القدر مع الإجراء 1 من خطة العمل المكونة من 64 نقطة المتفق عليها خلال مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010، وهو إجراء يستلزم أن:
    When a treaty is a constituent instrument of an international organization and unless it otherwise provides, a reservation requires the acceptance of the competent organ of that organization. UN حينما تشكل المعاهدة وثيقة منشئة لمنظمة دولية، وما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف، فإن التحفظ يستلزم أن يقبل به الجهاز المختص في تلك المنظمة.
    This requires the Board to make observations with respect to the efficiency of the financial procedures, the accounting system, the internal financial controls and, in general, the administration and management of UNEP operations. UN وهذا يستلزم أن يبدي المجلس ملاحظات فيما يتعلق بكفاءة الإجراءات المالية، والنظام المحاسبي، والضوابط المالية الداخلية، وبإدارة عمليات البرنامج وتنظيمها عموما.
    The State party is wrong to require that the letter be part of an ongoing correspondence. UN فلا شيء يستلزم أن تكون الرسالة جزءاً من مراسلة مستمرة.
    At the fiftieth session, the Committee would need to act with flexibility and determination if it was to deal successfully with the issue. UN وقال إن نجاح اللجنة في معالجة هذا اﻷمر يستلزم أن تتصرف بمرونة وتصميم خلال الدورة الخمسين.
    The principle of military necessity thus also entails that the amount of force to be used must be limited to that which is necessary to achieve the above-described military purpose. UN وبالتالي، فإن مبدأ الضرورة العسكرية يستلزم أن يكون حجم القوة المستخدمة محدوداً بما تقتضيه الضرورة لتحقيق الغرض العسكري السالف الذكر.
    Concerning the former, he indicated that he agreed with Mr. Diaconu that the rules of procedure necessitated that there first be a separate vote on subparagraph (f) of the draft. UN ففيما يتعلق بالاجراءات، ذكر أنه يتفق مع السيد دياكونو في أن النظام الداخلي يستلزم أن يجري أولا تصويت منفصل على الفقرة الفرعية )و( من المشروع.
    The pursuit of such a commitment would be equally consistent with action 1 of the 64-point action plan agreed on at the 2010 Review Conference, which requires that: UN وسيكون السعي لتحقيق هذا الالتزام متوافقا بنفس القدر مع الإجراء 1 من خطة العمل المكونة من 64 نقطة المتفق عليها خلال مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010، وهو إجراء يستلزم أن:
    The identification of potential vendors is the foundation of a bidding process that requires that adequate efforts be made to explore potential bidders, and that those efforts be documented to demonstrate transparency. UN ويُعدّ تحديد البائعين المحتملين هو أساس عملية تقديم العطاءات، مما يستلزم أن تُبذَل جهود كافية لاستكشاف مقدمي العطاءات المحتملين، وأن تُوَثَّق هذه الجهود توخياً للشفافية.
    But the upcoming challenge for the judges and support staff is that the multi-track system devised to expedite the process requires that trial and judgement writing activities in every Trial Chamber overlap during the coming period. UN ولكن التحدي الذي يواجهه القضاء وموظفو الدعم، هو أن النظام المتعدد المسارات، المستنبَط لتسريع العملية، يستلزم أن تتداخل، في الفترة المقبلة، الأنشطة الكتابية للمحاكمة والحكم في كل دائرة ابتدائية.
    Inclusiveness requires that rural institutions be representative of both men and women and open to a wide range of interests and concerns, including those of women in poverty. UN والشمول يستلزم أن تكون المؤسسات الريفية ممثلة للرجال والنساء ومفتوحة لنطاق واسع من المصالح والاهتمامات، ومنها مصالح واهتمامات المرأة التي تعاني من الفقر.
    The long-term and sustained development of democracy as a goal to be assimilated and attained by all societies requires that the nascent and developing democracies fulfil their economic and social programmes. UN فالتطور المتـــواصل الطويل اﻷجل للديمقراطية، كهدف يتعين أن تستـــوعبه وتحققه كل المجتمعات، أمر يستلزم أن تتمكن الديمقراطيات الوليدة واﻵخذة في النمو من تنفيذ برامجها الاقتصادية والاجتماعية.
    The right to health requires that health policies, programmes and projects are participatory. UN 48- إن الحق في الصحة يستلزم أن تكون سياسات الصحة وبرامجها ومشاريعها قائمة على المشاركة.
    When a treaty is a constituent instrument of an international organization and unless it otherwise provides, a reservation requires the acceptance of the competent organ of that organization. UN ' ' حينما تشكل المعاهدة وثيقة منشئة لمنظمة دولية، وما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف، فإن التحفظ يستلزم أن يقبل به الجهاز المختص في تلك المنظمة``.
    " When a treaty is a constituent instrument of an international organization and unless it otherwise provides, a reservation requires the acceptance of the competent organ of that organization. " UN " حينما تشكل المعاهدة وثيقة منشئة لمنظمة دولية، وما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف، فإن التحفظ يستلزم أن يقبل به الجهاز المختص في تلك المنظمة. "
    Security Council reform is everybody's business and getting down to business with a solution that can garner the widest possible political acceptance requires the largest possible number of delegations to speak out. UN فإصلاح مجلس الأمن موضوع يهم الجميع، والسعي إلى التوصل لحل يحظى بأكبر قدر ممكن من القبول السياسي يستلزم أن يعرب أكبر عدد ممكن من الوفود عن رأيه.
    The State party is wrong to require that the letter be part of an ongoing correspondence. UN فلا شيء يستلزم أن تكون الرسالة جزءاً من مراسلة مستمرة.
    Rather, any such duty of international organizations would need to take into account the limited competence of the organizations as established by their respective charters. UN بل إن مثل هذا الواجب فيما يتعلق بالمنظمات الدولية يستلزم أن تؤخذ في الحسبان الصلاحيات المحدودة لهذه المنظمات وفقا لمواثيقها.
    The court acknowledged a Supreme Court of Canada precedent confirming that the principle of competence-competence entails that arbitral tribunals should generally rule on challenges to their jurisdiction first, unless the challenge raises a question of law or a mixed question of fact and law requiring only a superficial consideration of the evidence. UN وأقرّت المحكمة بسابقة قضائية للمحكمة العليا في كندا تؤكّد أن مبدأ الاختصاص بتقرير مدى الاختصاص يستلزم أن تكون هيئات التحكيم هي البادئة أولاً وعموماً بالفصل في الطعون في ولايتها القضائية، إلا إذا أثار الطعن مسألة قانونية أو مسألة مختلطة تتعلق بالوقائع والقانون لا تتطلب سوى النظر السطحي في الأدلة.
    Concerning the former, he indicated that he agreed with Mr. Diaconu that the rules of procedure necessitated that there first be a separate vote on subparagraph (f) of the draft. UN ففيما يتعلق بالاجراءات، ذكر أنه يتفق مع السيد دياكونو في أن النظام الداخلي يستلزم أن يجري أولا تصويت منفصل على الفقرة الفرعية )و( من المشروع.
    It required the international community to strengthen its efforts in the areas of codification, development, promotion and implementation of an international framework of norms and standards without selectivity, politicization or double standards. UN ورأى أن ذلك يستلزم أن يعزز المجتمع الدولي جهوده في مجالات تدوين إطار دولي للقواعد والمعايير وتطويره وتعزيزه وتنفيذه، دون انتقائية أو تسييس أو استخدام للمعايير المزدوجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد