As a result of a calculation error, the Panel finds that SAT has stated this amount as US$24,680,543. | UN | ونتيجة لخطأ حسابي، يستنتج الفريق أن الشركة ذكرت هذا المبلغ على أنه 543 680 24 دولاراً. |
Therefore, the Panel finds that no further deduction for freight and insurance cost savings must be made. | UN | ومن ثم، يستنتج الفريق أنه لا ينبغي طرح مبالغ أخرى تتعلق بتوفير تكاليف الشحن والتأمين. |
The Panel therefore concludes that these losses are not compensable. | UN | ولذلك يستنتج الفريق أن هذه الخسائر غير قابلة للتعويض. |
Accordingly, it concludes that an adjustment of KWD 31,516 must be made. | UN | وعليه، يستنتج الفريق ضرورة إدخال تعديل بمبلغ 516 31 ديناراً كويتياً. |
Were that majority not attained, one would simply have to conclude that the preliminary finding condition has not materialized. | UN | واذا لم يتم الحصول على هذه اﻷغلبية، فعلى المرء أن يستنتج أن شرط القرار اﻷولي لم يتحقق. |
The question was however also posed as to how widely one could construe silence in these circumstances as pointing to a particular direction and to conclude that immunity would not apply in respect of such acts. | UN | على أن التساؤل أُثير حول الكيفية التي يمكن بها للمرء أن يُفسّر الصمت في هذه الظروف على أنه يشير إلى اتجاه معين وأن يستنتج أن الحصانة لا تُطبّق فيما يتعلق بتلك الأفعال. |
The Panel also finds that the evidence is insufficient to demonstrate that the Claimant incurred such costs and losses. | UN | كما يستنتج الفريق أن الأدلة لم تكن كافية لإثبات أن الجهة المطالبة قد تكبدت هذه التكاليف والخسائر. |
Therefore, the Panel finds that any loss of revenue resulting from the reduction in output at Jubail is also compensable, in principle. | UN | ولذلك، يستنتج الفريق أن أي كسب فائت ناتج عن خفض الإنتاج في مصنع جبيل قابل أيضا للتعويض من حيث المبدأ. |
However, Tthe Panel, however, finds that the attempted amendment was not timeous, and deals with the claim as originally framed. | UN | بيد أن الفريق يستنتج أن محاولة تعديل هذا المبلغ لم تبذل في حينها، ويتناول المطالبة كما قدمت أصلاً. |
The Panel finds, however, that this date does not apply to the claims included in this special report. | UN | غير أن الفريق يستنتج أن هذا التاريخ لا ينطبق على المطالبات الواردة في هذا التقرير الخاص. |
The Panel therefore finds that Fusas failed to provide sufficient evidence to establish that the loss was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ولذلك يستنتج الفريق أن شركة فوساس لم تقدم أدلة كافية تثبت أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
The Panel also concludes, however, that the price escalation factor of 25 per cent was overstated for the warehouse stock at issue. | UN | بيد أن الفريق يستنتج أيضاً أن مُعامل زيادة الأسعار البالغ 25 في المائة مغالى فيه بالنسبة لمخزون المستودعات المعني. |
The Panel concludes therefore that Hyundai has failed to establish that the loss was a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | ولذلك يستنتج الفريق أن هيونداي أخفقت في إثبات أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Contrasting these goals of Agenda 21 with business performance, one concludes that there has been progress. | UN | وبمقارنة هذه اﻷهداف لجدول أعمال القرن ٢١ بأداء اﻷعمال، يستنتج المرء بأن التقدم قد تحقق. |
20. Consequently, the Working Group can only conclude that the detention of Mr. al Hussain is devoid of any legal basis. | UN | 20- وبالتالي، لا يمكن للفريق العامل إلاّ أن يستنتج أن احتجاز السيد آل حسين ليس له أي أساس قانوني. |
Accordingly, the Panel is unable to conclude that the project works were delayed as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وعلى هذا لا يستطيع الفريق أن يستنتج أن أعمال المشروع تأخرت كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلالها. |
In the absence of evidence establishing otherwise, the Panel can only conclude that the spare parts were for the purpose of maintaining Jordan's military readiness. | UN | ونظراً لانعدام الأدلة التي تثبت العكس، لا يمكن للفريق إلا أن يستنتج أن قطع الغيار كانت لغرض الحفاظ على حالة التأهب العكسري في الأردن. |
One might infer that States that did not reject the Committee's remedies had accepted them. | UN | ويجوز للمرء أن يستنتج أن الدول التي لم ترفض سبيل الانتصاف المعروض من اللجنة قد قبلته. |
He therefore concluded that the Convention on the Rights of the Child could not be applied in Morocco before the process of publication had been completed. | UN | ولذلك فإنه يستنتج أنه لا يمكن تطبيق اتفاقية حقوق الطفل في المغرب قبل استكمال عملية النشر. |
This acceptance is therefore inferred only from the silence of the State or international organization concerned; it is tacit. | UN | ولا يستنتج هذا القبول بالتالي إلا من سكوت الدولة أو المنظمة الدولية المعنية؛ وهو بالتالي قبول ضمني. |
It follows from the Convention on the Law of the Sea that coastal States' legal definition of the continental shelf automatically extends to 200 nautical miles. | UN | يستنتج من اتفاقية قانون البحار أن تعريف الدول الساحلية القانوني للجرف القاري يمتد تلقائيا حتى 200 ميل بحري. |
Outside observers might deduce from this that the First Committee should have an important role to play. | UN | وقد يستنتج المراقبون الخارجيون من ذلك الأمر أن على اللجنة الأولى أن تضطلع بدور هام. |
This, however, it was said, should not lead to the conclusion that the method was of no use in any procurement. | UN | ومع ذلك فلا ينبغي أن يستنتج من ذلك أن هذا الأسلوب غير مفيد في أي نوع من الاشتراء. |
Was the Covenant incorporated in that new Constitution? He deduced from the replies that it had been not exactly incorporated, but given the status of domestic law. | UN | فهل تم دمج العهد في الدستور الجديد؟ وإنه يستنتج من الأجوبة أنه لم يدمج في الدستور على وجه التحديد، بل أعطي مركز القانون المحلي. |
• The conclusion which emerges from the participants´ evaluations is that overall the courses met their expectations and were highly praised by them. | UN | :: يستنتج من التقييم الذي قام بها المشاركون عموماً أن الدورات قد استجابت لتوقعاتهم وكانت محل ثناء عطر من لدنهم. |
He infers that the Earl of Surrey has no business being so treated in the first place. | Open Subtitles | انه يستنتج أن إيرل سري لم يقم بعمل شيء ليتعرض لهذة المعاملة في المقام الأول |
As the Declaration is inspired by article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights, the Working Group on Minorities deduces that the Declaration has at least as wide a scope as that article. | UN | ولأن الإعلان مُستلهَم من المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن الفريق العامل المعني بالأقليات يستنتج بأن نطاق الإعلان يعادل أو يتجاوز نطاق تلك المادة. |