In the circumstances, the Committee considers that the authors have failed to exhaust available domestic remedies in this respect. | UN | وترى اللجنة في هذه الظروف، أن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية المتاحة لهم في هذا الشأن. |
Consequently, it concluded that the authors had failed to exhaust domestic remedies. | UN | ومن ثم، خلصت اللجنة إلى أن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية. |
Individuals should be required to exhaust the entire range of available legal remedies. | UN | وينبغي أن يطلب من الأفراد أن يستنفدوا كامل مدى سُبُل الانتصاف القانونية المتوفرة. |
The case is still pending and the State party maintains that the authors have not exhausted domestic remedies in this respect. | UN | ولم يبت بعد في هذه القضية، وتصر الدولة الطرف على أن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية في هذا الشأن. |
He argued that the conflict was an internal matter and that Angolans have not yet exhausted all the possibilities for resolving it. | UN | وحجته في ذلك أن الصراع مسألة داخلية وأن الأنغوليين لم يستنفدوا بعد جميع الإمكانيات لحله. |
Consequently, since the authors have not exhausted all domestic remedies, their communication is inadmissible. | UN | وبناء عليه، ترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لأن أصحابه لم يستنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية. |
He submits that, in line with the Committee's jurisprudence, authors are requested to exhaust domestic remedies which are not only available but also effective. | UN | وهو يقول إن أصحاب البلاغات مطالبون، وفقاً للآراء التي خلصت إليها اللجنة في حالات سابقة، بأن يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية التي لا ينبغي أن تكون متاحة فحسب وإنما فعالة أيضاً. |
6.2 The State party reiterates its earlier argument that the authors did not exhaust all available domestic remedies. | UN | 6-2 وتؤكد الدولة الطرف من جديد حجتها السابقة بأن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
4.2 The State party submits that the complainants failed to exhaust all domestic remedies, considering that their cases are either in the appeal or cassation stage. | UN | 4-2 وتدعي الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى لم يستنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية، باعتبار أن قضاياهم توجد إما في مرحلة الاستئناف أو النقض. |
6.2 The State party reiterates its earlier argument that the authors did not exhaust all available domestic remedies. | UN | 6-2 وتؤكد الدولة الطرف من جديد حجتها السابقة بأن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Before contemplating the use of deadly force, they should exhaust all measures to arrest a person suspected of being in the process of committing acts of terror. | UN | وقبل النظر في استخدام القوة الفتاكة، ينبغي لهؤلاء القادة أن يستنفدوا جميع التدابير الرامية إلى القبض على أي شخص يُشتبه في كونه بصدد ارتكاب أعمال إرهابية. |
4.1 The State party objects to the admissibility of the communications on the ground that the authors have failed to exhaust available domestic remedies. | UN | ٤-١ تعترض الدولة الطرف على مقبولية الرسائل استنادا إلى أن أصحابها لم يستنفدوا وسائل الانتصاف المحلية المتاحة. |
5.4 The authors refute the State party's argument that they have failed to exhaust domestic remedies. | UN | ٥-٤ ويفند أصحاب الرسائل حجة الدولة الطرف بأنهم لم يستنفدوا وسائل الانتصاف المحلية. |
By neither instituting civil proceedings nor seizing the Complaints Committee, the petitioners allegedly failed to exhaust available domestic remedies. | UN | وبما أن أصحاب البلاغ لم يرفعوا دعوى مدنية ولم يلتجئوا إلى لجنة الشكاوى، تدعي الدولة الطرف أنهم لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
By neither instituting civil proceedings nor seizing the Complaints Committee, the petitioners allegedly failed to exhaust available domestic remedies. | UN | وبما أن أصحاب البلاغ لم يرفعوا دعوى مدنية ولم يلتجئوا إلى لجنة الشكاوى، تدعي الدولة الطرف أنهم لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
The claim under article 18 should be held inadmissible because the authors have not exhausted the available and effective remedy of requesting partial exemption. | UN | وينبغي عدم قبول الادعاء المقدم بموجب المادة 18 لأن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبيل الانتصاف المتاح والفعال ألا وهو طلب إعفاءٍ جزئي. |
In the present case, the authors had not exhausted such remedies. | UN | بيد أن أصحاب البلاغ في القضية موضع النظر لم يستنفدوا سبل الانتصاف هذه. |
His observation that " History teaches us that men behave wisely once they have exhausted all other alternatives " seems apt today. | UN | وتبدو ملاحظته أن " التاريخ يعلِّمنا أن الناس يتصرفون بحكمة بمجرد أن يستنفدوا كل البدائل الأخرى " ملاحظة ملائمة اليوم. |
The State party had argued that the petition was inadmissible because petitioners had not exhausted domestic remedies. | UN | وكانت الدولة الطرف قد احتجت بعدم مقبولية الالتماس نظراً إلى أن مقدميه لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية. |
4.2 Additionally, the State party argues that the authors have not exhausted all domestic remedies. | UN | 4-2 وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية. |
In this respect, the Government considers that the petitioners were not deprived of their liberty unlawfully and that they have not exhausted all domestic legal recourses, in particular individual recourse before the Turkish Constitutional Court. | UN | وفي هذا الصدد، ترى الحكومة أن مقدمي الالتماس لم يحرموا من حريتهم بشكل غير قانوني، ولم يستنفدوا جميع سبل الانتصاف القانونية المحلية، ولا سيما اللجوء الفردي أمام المحكمة الدستورية التركية. |