initiate consideration of the scale of emission reductions to be achieved by Annex I Parties in aggregate; | UN | `4` يستهل النظر في نطاق تخفيض الانبعاثات الذي يتعين أن تحققه الأطراف المدرجة بالمرفق الأول بشكل إجمالي؛ |
Parliamentarians must initiate efforts to ensure that democracy based upon the rule of law is the only possible constitutional framework for a member State. | UN | ويجـــب أن يستهل البرلمانيون جهودا جديدة لكفالة أن تصبح الديمقراطية القائمة على سيادة القانون هي اﻹطار الدستوري الوحيد الممكن ﻷي دولة عضو. |
A party might also initiate a separate arbitration in respect of a distinct claim under the same contract in order to gain a tactical advantage. | UN | وقد يستهل أحد الأطراف إجراء تحكيميا مستقلا بشأن مطالبة مميزة في إطار العقد نفسه ليكسب ميزة تكتيكية. |
However, with recent fundraising activities, there is now sufficient seed money to launch the fund. | UN | بيد أنه بسبب اﻷنشطة التي نُفذت مؤخرا لجمع اﻷموال، يوجد اﻵن قدر كاف من اﻷموال اﻷساسية لكي يستهل الصندوق أعماله. |
We maintain the view that the CD should begin negotiations on a Treaty dealing with fissile material. | UN | ونعتقد أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يستهل مشاورات بشأن معاهدة تتناول مسألة المواد الانشطارية. |
If we don't stop him, he'll just set up a new factory and start the genocide all over again. | Open Subtitles | ان لم نضع حدًا له سيقوم بتشغيل مصنع جديد و يستهل الإبادة الجماعية مجددًا. |
The Governing Body could initiate the procedure on its own initiative or following a complaint by a delegate to the International Labour Conference. | UN | وبإمكان مجلس الإدارة أن يستهل هذا الإجراء بمبادرة منه أو بعد أن يقدم أحد الوفود شكوى بهذا الشأن إلى مؤتمر العمل الدولي. |
Since the public prosecutor is in charge of instituting criminal proceedings, he/she can initiate a criminal investigation on the basis of the information collected in the proceedings. | UN | ونظراً لأن المدعي العام يتولى مهمة تقرير الإجراءات الجنائية، فإنه يمكنه أن يستهل تحقيقاً جنائياً على أساس ما تم جمعه من معلومات أثناء الإجراءات. |
5. It is envisaged that a P-4 Legal Officer would initiate the substantive servicing of the Repository. | UN | 5- من المتوخى أن يستهل موظف قانوني برتبة ف-4 الخدمة الفنية التي ستقدّمها جهة الإيداع. |
The private sector or a relevant international agency may wish to initiate and host such an information system. | UN | ولعل القطاع الخاص أو أي وكالة دولية معنية يستهل ويستضيف نظام معلومات كهذا. |
She also proposed that the Secretary-General should initiate a study on the impact of the continuing challenges in the quest to eliminate violence against women. | UN | ثم اقترحت أيضاً على الأمين العام أن يستهل دراسة يتم إجراؤها عن أثر التحدّيات التي ما زالت تعوق السعي للقضاء على العنف ضد المرأة. |
In particular, it was said that it was not unusual for one arbitration to be initiated in relation to a particular dispute, and concurrently for related parties to initiate parallel proceedings, to seek, in whole or in part, the same relief. | UN | وقيل على وجه الخصوص إنه ليس من غير المعتاد أن تُستهل إجراءات تحكيم بشأن نزاع معين وأن يستهل الأطراف ذوو الصلة، بصورة متزامنة، إجراءات موازية يلتمسون فيها الانتصاف نفسه، كليًّا أو جزئيًّا. |
In the event that the Public Prosecutor does not initiate prosecution proceedings within a " reasonable " timeframe, the Commission itself can prosecute the matter. | UN | وإذا لم يستهل النائب العام إجراءات المحاكمة خلال مدة زمنية " معقولة " ، أمكن للجنة أن تستهل بنفسها إجراءات المحاكمة. |
These have been most helpful and made it possible for the Special Representative to launch his activities. | UN | وقد كانت هذه التبرعات ذات نفع بالغ ويسرت للممثل الخاص أن يستهل أنشطته. |
It was important for the Conference to launch that process, so that work could begin early in 2002. | UN | ومن المهم أن يستهل المؤتمر هذه العملية للتمكن من الشروع في الأعمال بحلول عام 2002. |
The meeting also served as a forum for the Council to begin a conversation aimed at articulating positions that recognized the equal importance of all the pillars of the responsibility to protect. | UN | وكان الاجتماع أيضا بالنسبة إلى المجلس بمثابة منتدى للمجلس لكي يستهل مناقشة ترمي إلى توضيح المواقف التي تعترف بأن ركائز مسؤولية الحماية هي جميعها على القدر نفسه من الأهمية. |
It is about to begin further negotiations on accession with associated partners. | UN | والاتحاد يوشك أن يستهل مزيدا من المفاوضات بشأن الانضمام مع شركاء آخرين. |
It was moving towards finalization of the topic and would start considering international issues for corporate groups in insolvency at its next session. | UN | وأوضح أن الفريق يتجه الآن إلى الانتهاء من النظر في هذا الموضوع، وأنه سوف يستهل النظر في المسائل الدولية المتعلقة بمجموعات الشركات المعسرة في دورته التالية. |
We see no reason to apply the " bright line " rule to arbitrations initiated under other arbitration rules or ad hoc. | UN | ولا نرى سبباً لتطبيق قاعدة " الخط الجلي " على التحكيم الذي يستهل بمقتضى قواعد تحكيم أخرى أو قواعد مخصصة. |
This confirms the spirit of the Charter of the United Nations, which begins with the words " We the Peoples " . | UN | وذلك ما يؤكد روح ميثاق الأمم المتحدة الذي يستهل بعبارة ' ' نحن شعوب الأمم المتحدة``. |
However, a party may initiate arbitral or judicial proceedings if in its opinion such proceedings are necessary for preserving its rights [and if the party notifies the other party of its intention to commence the proceedings]. | UN | ولكن يجوز للطرف أن يستهل اجراءات تحكيمية أو قضائية اذا كانت هذه الاجراءات، في رأيه، ضرورية لصون حقوقه ]واذا أخطر الطرف الطرف الآخر بنيته أن يستهل الاجراءات[. |
The proposed role is the rather modest one of an honest broker, initiating dialogues and debates and providing technical inputs, where required. | UN | وإنما الدور المقترح هو الدور المتواضع نوعاً لوسيط شريف، يستهل الحوارات والمناقشات ويقدم مدخلات تقنية، كلما اقتضى الحال. |
The application is expected to be launched in the peacekeeping missions during the second quarter of 2007. | UN | ومن المنظور أن يستهل تطبيقه في بعثات حفظ السلام خلال الربع الثاني من عام 2007. |
(i) Who initiates cooperation? | UN | `1` من يستهل التعاون؟ |
On appeal, the plaintiff/buyer argued that the court of first instance erred in finding that the plaintiff/buyer did not state any procedural act that could have recommenced the limitation period. | UN | ولدى الاستئناف، جادل المدّعي/المشتري بأنَّ المحكمة الابتدائية أخطأت في قرارها بأنَّ المدّعي/المشتري لم يذكر أيَّ تصرّف إجرائي كان من شأنه أن يستهل فترة التقادم من جديد. |