Reiterating its intention to take measures against those who seek to prevent or block the Djibouti Peace Process, | UN | وإذ يعيد تأكيد اعتزامه اتخاذ تدابير ضد من يسعون إلى منع عملية جيبوتي للسلام أو عرقلتها، |
Reiterating its intention to take measures against those who seek to prevent or block the Djibouti Peace Process, | UN | وإذ يعيد تأكيد اعتزامه اتخاذ تدابير ضد من يسعون إلى منع عملية جيبوتي للسلام أو عرقلتها، |
We welcome all those who seek to return home peacefully. | UN | ونرحب بجميع الذين يسعون إلى العودة إلى بلدهم سلميا. |
During all visits, he witnessed high numbers of people seeking to register and noted the enthusiasm and motivation among the population. | UN | وقد شهد، خلال جميع هذه الزيارات، أعدادا كبيرة من الأشخاص كانوا يسعون إلى تسجيل أنفسهم، ولاحظ حماس السكان واندفاعهم. |
There was almost no freedom of movement for local civilians seeking to enter or leave the city. | UN | وكادت حرية الانتقال تكون معدومة بالنسبة للمدنيين المحليين الذين يسعون إلى دخول المدينة أو مغادرتها. |
This was compounded by protectiveness on the part of carers which sought to shield the children from the responsibility of participation. | UN | ومما يعقد اﻷمر وجود نزعة حمائية لدى أولئك الذين يهتمون بالمعوقين إذ إنهم يسعون إلى تجنيب أطفالهم مسؤولية المشاركة. |
Terrorists continue to seek to gain access to ever more sophisticated systems. | UN | بل لا يزال الإرهابيون يسعون إلى الحصول على المنظومات الأشد تطوراً. |
Protecting our borders from those who would seek to... | Open Subtitles | حمايه حدودنا من أولئك الذين يسعون إلى خرقها |
We must continue to jointly insist to those who may seek to take advantage of the stalemate in the work of the Conference on Disarmament that they are going against history. | UN | ويجب أن نواصل القول بإصرار مشترك لمن يسعون إلى الاستفادة من الجمود في مؤتمر نزع السلاح بأنهم يسيرون ضد تيار التاريخ. |
We will defeat those that seek to terrorize us. | UN | وسوف نهزم أولئك الذين يسعون إلى ترويعنا. |
However, we must not be distracted by the enemies of peace and those who seek to sabotage peace talks. | UN | ولكننا يجب ألا نسمح لأعداء السلام والذين يسعون إلى نسف محادثات السلام بصرف انتباهنا عن هدفنا. |
I encourage both sides to stay the course and not to be deterred by those who seek to derail the process. | UN | وإنني أشجّع الطرفين على مواصلة السير على نفس النهج، وألاّ يعيقهما أولئك الذين يسعون إلى عرقلة العملية. |
Peoples are broken further apart by those who seek to sow confusion, doubt and suspicion. | UN | وزادت حدة الانقسام بفعل أولئك الذين يسعون إلى إشاعة الفوضى والريبة والشك. |
The draft resolution highlights the challenges posed by those who seek to disrupt Afghan efforts to build a prosperous and stable country. | UN | ويبرز مشروع القرار التحديات التي يشكلها أولئك الذي يسعون إلى إعاقة الجهود التي يبذلها الأفغان لبناء بلد ينعم بالازدهار والاستقرار. |
Terrorists who despise freedom are seeking to plunge Iraq into chaos. | UN | فالإرهابيون الذين يمقتون الحرية يسعون إلى إغراق العراق في فوضى. |
One or more of them is evidently seeking to discredit our surgeons by stirring up popular feeling against them. | Open Subtitles | أحدهم أو أشخاص كُثر منهم يسعون إلى تشويه سمعة جراحينا عن طريق إثارة الرأى العام الشعبي ضدهم |
Their water had been appropriated, their environment polluted and their harvest destroyed by the settlers, who were seeking to take their place. | UN | وقد قام المستوطنون، الذين يسعون إلى شغل مكان الشعب الفلسطيني، بنهب مائه وتلويث بيئته وتدمير محاصيله. |
This was compounded by protectiveness on the part of caregivers which sought to shield the children from the responsibility of participation. | UN | ومما يعقد اﻷمر وجود نزعة حمائية لدى أولئك الذين يهتمون بالمعوقين إذ إنهم يسعون إلى تجنيب أطفالهم مسؤولية المشاركة. |
I extend it to the people of Libya and Tunisia, with admiration for those trying to build a democratic future. | UN | أمدها إلى شعبي ليبيا وتونس، مع الإعجاب بالذين يسعون إلى بناء مستقبل ديمقراطي. |
The members of the Group of Latin American and Caribbean States endeavour to enhance the power and influence of the United Nations. | UN | إن أعضاء مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يسعون إلى تعزيز قوة الأمم المتحدة ونفوذها. |
While the Moro groups seek autonomy, the communists purportedly seek the establishment of a communist-led society. | UN | وفي حين تسعى جماعتا مورو إلى تحقيق الحكم الذاتي، يدعي الشيوعيون أنهم يسعون إلى إنشاء مجتمع تسوده الشيوعية. |
The atrocities confound the imagination and cause the deepest concern on the part of all those who try to understand how such violence could ever have been committed. | UN | تلك الفظائع تربك الخيال وتثير أعمق القلق لدى جميع الذين يسعون إلى فهم كيف يمكن لهذا العنف أن يرتكب. |
Conflict prevention will make no sense if we do not at the same time put an end to the acquisition of arms by those who attempt to resolve their problems through violence. | UN | ولن يكون لدرء المنازعات أي معنى إذا لم نضع في الوقت نفسه نهاية لحيازة اﻷسلحة بالنسبة لمن يسعون إلى حل مشاكلهم بالعنف. |
It seems to us particularly effective that United Nations staff who strive to learn more languages should benefit from financial incentives. | UN | ونحن نرى أن من اﻷمور الفعالة بوجه خاص تقديم حوافز مالية لموظفي اﻷمم المتحدة الذين يسعون إلى تعلم لغات أخرى. |
Local officials have been striving to defuse and solve these problems amicably. | UN | وما برح المسؤولون المحليون يسعون إلى نزع فتيل التوتر وتسوية هذه المشاكل بصورة ودية. |
These camps have become crowded and volatile, with many uncontrolled small arms, which present a danger even for those attempting to provide humanitarian services. | UN | وأصبحت هذه المخيمات مكتظة ومتقلبة، وانتشرت بها الأسلحة الصغيرة غير المراقبة، مما يمثل خطراً أيضاً على من يسعون إلى تقديم الخدمات الإنسانية. |
Since the decrees lack sufficient precision for surgical purposes, they are said to be implemented in various ways, with some doctors endeavouring to minimize the mutilations. | UN | ونظرا ﻷن القرارات تنقصها الدقة الكافية لﻷغراض الجراحية، فقد قيل إنه يجري تنفيذها بطرق مختلفة، مع وجود بعض اﻷطباء الذين يسعون إلى التقليل من عمليات البتر إلى أدنى حد. |
I don't think it's the uv protection they're after. | Open Subtitles | لا أظنهم يسعون إلى الحماية .من الآشعة فوق البنفسجية |
they seek positive engagement in community life. | UN | إنهم يسعون إلى المشاركة الايجابية في الحياة المجتمعية. |