Consequently, many of them are trying to join other departments and offices of the Secretariat or are seeking employment elsewhere. | UN | وبالتالي، يحاول العديد منهم الالتحاق بإدارات ومكاتب أخرى بالأمانة العامة، أو يسعون للحصول على وظائف في أماكن أخرى. |
The requirement for protection services has increased due to both prosecution and defence counsel's seeking enhanced protection measures for witnesses before, during and after testimony. | UN | كذلك ازدادت احتياجات خدمات الحماية نظرا إلى أن الادعاء ومحامي الدفاع على السواء يسعون للحصول على تدابير الحماية المعززة للشهود قبل أداء الشهادة وبعدها. |
The Chief of the Department of Justice considered that it was a question of persons seeking asylum. | UN | ويرى رئيس إدارة العدل أن هؤلاء اﻷشخاص كانوا يسعون للحصول على ملجأ. |
Pesticide poisoning incidents therefore often go unreported and victims may not seek medical attention. | UN | ولذلك فإن حوادث التسمم بمبيدات الآفات لا يُبلَّغ عنها في الغالب كما أن الضحايا قد لا يسعون للحصول على الرعاية الطبية. |
These classes target the needs of those, particularly women, who seek a multidisciplinary education that contains both practical and philosophical teachings. | UN | والغرض من هذه الدروس تلبية احتياجات الأشخاص الذي يسعون للحصول على تعليم متعدد التخصصات يجمع بين التعاليم العملية والنظرية على حد سواء، ولا سيما النساء منهم. |
He claimed that the Ivorians who sought refugee status in Liberia were given his telephone number and contacted him. | UN | وادعى أن الإيفواريين الذين يسعون للحصول على مركز لاجئ في ليبريا قد أُعطوا رقمَ هاتفه فاتصلوا به. |
The fact that terrorists are seeking weapons of mass destruction points to the urgency of working on the fissile material cut-off treaty. | UN | وحقيقة أن الإرهابيين يسعون للحصول على أسلحة دمار شامل تظهر ضرورة الإسراع في العمل على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
The plaintiffs are unwilling to accept the consequences of their decisions, and now they're seeking compensation from the deepest pockets. | Open Subtitles | المُدعين لا يرغبون في تقبل عواقب قراراتهم و الآن يسعون للحصول على تعويض |
Well, they presented my client with a warrant seeking to seize any and all data files pertaining to the listed groups, all of whom are suspected of trafficking in eco-terror. | Open Subtitles | حسنًا،لقد قدموا إذن من المحكمة لموكلي يسعون للحصول على جميع ملفات البيانات التي تتعلق بالجماعات المدرجة |
And we're going to have such a line of customers seeking and getting small loans that people will think we're gambling with the depositors' money. | Open Subtitles | و سنحرص على أن يكون لدينا مزيد من الزبائن اللذين يسعون للحصول على قروض صغيرة سيظن البعض أننا نقامر بأموال المودعين |
Stakeholders seeking accreditation shall forward all relevant documents, including the following, to the UNEP secretariat: | UN | ينبغي على أصحاب المصلحة الذين يسعون للحصول على الإعتماد أن يقوموا بإرسال جميع الوثائق ذات الصلة إلى أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة،، بما في ذلك ما يلي: |
Most of the emigrants are men and women aged 15-30, seeking jobs in order to secure a higher socioeconomic level and better opportunities for their children. | UN | ومعظم المهاجرين رجال ونساء تتراوح أعمارهم بين 15 و 30 عاما يسعون للحصول على وظائف تتيح لهم التمتع بمركز اجتماعي واقتصادي أرقى وفرص أفضل لأطفالهم. |
Some States also require that those seeking legal recognition of a change in gender be unmarried, implying mandatory divorce in cases where the individual is married. | UN | وتقتضي بعض الدول أيضاً أن يكون أولئك الذين يسعون للحصول على الاعتراف القانوني بتغير في نوع الجنس غير متزوجين، مما يعني ضمنياً الطلاق الإجباري في الحالات التي يكون فيها الفرد متزوجاً. |
There is a direct relationship between a stable economic climate and the quantity and quality of equal opportunities for persons with disabilities seeking to share in the rewards of economic development. | UN | وهناك علاقة مباشرة بين المناخ الاقتصادي المستقر وحجم ونوع الفرص المتكافئة المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يسعون للحصول على نصيبهم من فوائد التنمية الاقتصادية. |
HIV testing of all immigrants seeking employment in Seychelles is also emphasized. | UN | كما يجري التشديد على إجراء اختبار الكشف عن فيروس نقص المناعة البشري لجميع المهاجرين الذين يسعون للحصول على عمل في سيشيل. |
Nonetheless, the proportion of clients seeking treatment for ATS abuse, though low, is increasing in some countries. | UN | ومع ذلك، فان نسبة الأشخاص الذين يسعون للحصول على المعالجة من تعاطي المنشطات الأمفيتامينية، على الرغم من كونها منخفضة، آخذة في الازدياد في بعض البلدان. |
As such, far fewer HIV-positive men and boys seek support or understand how to care for themselves and others. | UN | وفي هذا الصدد، فإن عدد المصابين بهذا الفيروس من الرجال والصبيان، الذي يسعون للحصول على المساعدة أو يدركون كيفية الاهتمام بأنفسهم أو تقديم الرعاية للآخرين، أقل بكثير من عدد النساء. |
Since 9/11, the United States and the international community have taken important steps to combat terrorists who seek to acquire and use chemical, biological, radiological, and nuclear weapons against innocent civilians. | UN | ومنذ تلك الأحداث اتخذت الولايات المتحدة ومعها المجتمع الدولي خطوات هامة لمكافحة الإرهابيين الذين يسعون للحصول على أسلحة كيميائية وبيولوجية وإشعاعية ونووية واستخدامها ضد المدنيين الأبرياء. |
I want to say here, in the name of France, that it is the duty of the international community to confront those who seek power and constantly threaten the fragile balance of peace and to do so by bringing to bear its unwavering unity and its determination to uphold the law. | UN | وأود أن أقول هنا، باسم فرنسا، إن من واجب المجتمع الدولي أن يجابه الذين يسعون للحصول على القوة ويهددون بشكل مستمر التوازن الهش للسلام وأن يقوم بذلك العمل باستخدام وحدته الثابتة وتصميمه على التمسك بالقانون. |
He had gathered eyewitness evidence of the detention conditions of more than 100 demonstrators, and the difficult situation in which defence lawyers found themselves as they sought to have their requests for due process approved. | UN | وقد قام من جانبه بتجميع أدلة عيانية عن أحوال احتجاز أكثر من 100 متظاهر والظروف الصعبة التي وجد محامو الدفاع أنفسهم فيها وهم يسعون للحصول على موافقة على طلبات يكفلون بها الأصول القانونية لموكليهم. |
All weapons were designed to inflict damage on enemy troops and their equipment, and producers, understandably, sought to achieve the maximum degree of technical reliability. | UN | ذلك أن جميع الأسلحة تصمَّم لإلحاق الضرر بقوات العدو ومعداته، ومن المفهوم أن المصنعين يسعون للحصول على الجدوى التقنية القصوى. |