The chairperson should, however, strive for a composition that reflects all interests at stake. | UN | غير أنه ينبغي للرئيس أن يسعى جاهداً إلى تكوين المجموعة تكويناً يبيّن جميع المصالح المعنية. |
The international community should strive to prevent future atrocity crimes. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يسعى جاهداً لمنع الجرائم الفظيعة في المستقبل. |
The General Assembly requested the Secretary-General to strive for economies of scale through coordination among organizations within the United Nations system on relevant issues. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يسعى جاهداً إلى تحقيق وفورات الحجم عن طريق التنسيق فيما بين المؤسسات داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الصلة. |
The agenda of the Council reflects that the Council is striving to be responsive to the current threats to international peace and security. | UN | ويعكس جدول أعمال المجلس أنه يسعى جاهداً لأن يستجيب للتهديدات الراهنة التي تواجه السلم والأمن الدوليين. |
The country has some way to go in conforming to international human rights standards that flow from the human rights treaties voluntarily ratified by Cambodia and is striving towards that end. | UN | وأمام البلد شوط ليقطعه في التقيد بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان المستمدة من معاهدات حقوق الإنسان التي صدقت كمبوديا عليها طوعاً، وعليه أن يسعى جاهداً لتحقيق هذه الغاية. |
This measure strives to safeguard the empowerment of women or gender equality control in every aspect of evolutionary global e-governance trends. | UN | وهذا المقياس يسعى جاهداً إلى ضمان تمكين المرأة أو ضبط مساواة الجنسين في كل مجال من مجالات الاتجاهات المتطورة للحكومة الإلكترونية على مستوى العالم. |
His proposal rather strove to complement existing initiatives in a constructive way. | UN | وبالأحرى فإن مقترح الخبير المستقل يسعى جاهداً إلى استكمال المبادرات القائمة على نحو بناء. |
Reiterating that all States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms, and that everyone should strive to secure their universal and effective recognition and observance, | UN | وإذ تكرر تأكيدها بأن على جميع الدول التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن على كل فرد أن يسعى جاهداً إلى تأمين الاعتراف بهذه الحقوق والحريات ومراعاتها على نطاق عالمي وبصورة فعالة، |
Reiterating that all States have an obligation to promote and protect all human rights and fundamental freedoms, and that every individual should strive to secure their universal and effective recognition and observance, | UN | وإذ تكرر تأكيدها بأن على جميع الدول التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن على كل فرد أن يسعى جاهداً إلى تأمين الاعتراف بهذه الحقوق والحريات ومراعاتها على نطاق عالمي وبصورة فعالة، |
Reiterating that all States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms, and that everyone should strive to secure their universal and effective recognition and observance, | UN | وإذ تكرر تأكيدها بأن على جميع الدول التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن على كل فرد أن يسعى جاهداً إلى تأمين الاعتراف بهذه الحقوق والحريات ومراعاتها على نطاق عالمي وبصورة فعالة، |
Bearing in mind that the international community shall strive by teaching, education and dialogue to promote respect for human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن المجتمع الدولي سوف يسعى جاهداً عن طريق التعليم والتثقيف والحوار إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Bearing in mind that the international community shall strive by teaching and education to promote respect for human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن المجتمع الدولي يجب أن يسعى جاهداً عن طريق التعليم والتثقيف إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
Bearing in mind that the international community should strive by teaching and education to promote respect for human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن المجتمع الدولي ينبغي أن يسعى جاهداً عن طريق التعليم والتثقيف إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Affirming that all States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms, and that every individual should strive to secure their universal and effective recognition and observance, | UN | وإذ تؤكد أن على جميع الدول التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وعلى كل فرد أن يسعى جاهداً إلى ضمان الاعتراف بها واحترامها عالمياً وبصورة فعالة، |
Reiterating that all States have an obligation to promote and protect all human rights and fundamental freedoms, and that every individual should strive to secure their universal and effective recognition and observance, | UN | وإذ تكرر تأكيدها أن على جميع الدول التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن على كل فرد أن يسعى جاهداً إلى تأمين الاعتراف بهذه الحقوق والحريات ومراعاتها على نطاق عالمي وبصورة فعالة، |
The international community should speed up the implementation of the outcomes of the International Conference on Financing for Development, and strive to improve ODA, direct investment and debt relief. | UN | كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل على التعجيل بتنفيذ نتائج المؤتمرات الدولية المعنية بتمويل التنمية، وأن يسعى جاهداً لتحسين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر وتخفيف وطأة الديون. |
As a developing country, Morocco was striving to overcome social problems and improve the human rights situation for the whole population. | UN | وختم كلامه قائلاً إن المغرب بصفته بلداً نامياً، يسعى جاهداً إلى تجاوز المشاكل الاجتماعية وإلى تحسين وضع حقوق الإنسان للشعب كافة. |
The relevant working group -- which I have the honour of chairing -- is striving to elaborate specific proposals by 2008. | UN | والفريق العامل المعني - الذي أتشرف بترؤسه - يسعى جاهداً من أجل وضع اقتراحات محددة بحلول عام 2008. |
It considered that, more than ever, assistance in all areas was necessary in order to help Guinea-Bissau overcome the multiple challenges facing it, as the country was striving to make a new beginning. | UN | ورأت أن المساعدة لازمة، أكثر من أي وقت مضى، في جميع المناحي بغية إعانة غينيا - بيساو على التغلب على التحديات المتعددة التي تواجهها، بالنظر إلى أن البلد يسعى جاهداً إلى أن يبدأ بداية جديدة. |
Within the context of the " Delivering as One " initiative it is at a distinct disadvantage as it strives to work with other United Nations Development Group organs such as UNDP. | UN | وفي سياق مبادرة ' ' توحيد الأداء`` يجد موئل الأمم المتحدة نفسه في موقف ضعيف وهو يسعى جاهداً للعمل مع مجموعة الأجهزة الإنمائية الأخرى التابعة للأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
The people of the Torres Strait Islands still strove for more autonomy and were negotiating directly with the Commonwealth and Queensland governments. | UN | ولا يزال شعب جزر مضيق توريس يسعى جاهداً إلى الحصول على مزيد من الاستقلال الذاتي، كما أنه يتفاوض مباشرة مع حكومتي الكومنولث وكوينزلاند. |
This negative trend appears to have come to a halt in 2013, although the Fund is still struggling to rise back to a more satisfactory level that would enable it to meet all demands for assistance coming from all regions of the world. | UN | ويبدو أن هذا الاتجاه السلبي توقف في عام 2013، على الرغم من أن الصندوق لا يزال يسعى جاهداً كي يرتفع إلى مستوى مرضٍ بصورةٍ أكبر يمكنه من تلبية جميع طلبات المساعدة الواردة من جميع مناطق العالم. |
The Special Rapporteur underlined his impression that the country was endeavouring to establish and consolidate its democratic structures, a message that was conveyed by many of his counterparts. | UN | وأكد المقرر الخاص انطباعه بأن البلد يسعى جاهداً إلى إرساء هياكله الديمقراطية وترسيخها، وهذه رسالة نقلها الكثير من نظرائه. |