If this downturn is prolonged, and not substituted with business from another client, it is likely to result in a downsizing of UNOPS. | UN | وإذا طال أمد هذا التباطؤ، ولم يحل محله نشاط مع عميل آخر، فمن المحتمل أن يسفر ذلك عن انكماش حجم المكتب. |
We hope that the objectives set for 2010 will be achieved and that this will result in consensus agreements. | UN | ونأمل في تحقيق الأهداف المحددة لعام 2010 وأن يسفر ذلك عن التوصل إلى اتفاقات بتوافق الآراء. |
This could result in attacks against peacekeepers, and in efforts to draw the United Nations force into the conflict. | UN | ويمكن أن يسفر ذلك عن شن هجمات ضد حفظة السلام ويفضي إلى جر قوة الأمم المتحدة في النزاع. |
During other incidents in Bethlehem and Halhoul, a number of fire-bombs were thrown at Israeli troops, causing no injuries or damage. | UN | وفي أثناء حوادث أخرى في بيت لحم وحلحول، ألقي عدد من القنابل الحارقة على الجنود اﻹسرائيليين ولم يسفر ذلك عن أي إصابات أو أضرار. |
This might result in difficulties in future comparisons. | UN | وقد يسفر ذلك عن صعوبات في عمليات المقارنة في المستقبل. |
This could result in expenditure requirements for posts exceeding budgeted provisions. | UN | وقد يسفر ذلك عن احتياجات في النفقات المتعلقة بالوظائف تتجاوز المخصصات المدرجة في الميزانية. |
This could result in expenditure requirements for posts exceeding budgeted provisions. | UN | وقد يسفر ذلك عن احتياجات في النفقات المتعلقة بالوظائف تتجاوز المخصصات المدرجة في الميزانية. |
This could result in expenditure requirements for posts exceeding budgeted provisions. | UN | وقد يسفر ذلك عن احتياجات للنفقات للوظائف تتجاوز المخصصات المدرجة في الميزانية. |
It must not result in any change in the legal status of the area concerned. | UN | ويجب ألا يسفر ذلك الانسحاب عن أي تغيير في الوضع القانوني للمنطقة المعنية. |
We expect that that cooperation will result in the deployment of additional resources. | UN | ونتوقع أن يسفر ذلك التعاون عن إطلاق موارد إضافية. |
this may result in the Office having to significantly curtail the scale of its operations. | UN | وقد يسفر ذلك عن اضطرار المكتب إلى إجراء تخفيضات كبيرة في حجم عملياته. |
The Bank is also starting work on a study of options for sustainable development in indigenous areas, which may result in a lending operation. | UN | واستهل البنك أيضاً العمل في دراسة لخيارات التنمية المستدامة في المناطق المأهولة بالسكان الأصليين ومن المحتمل أن يسفر ذلك عن عملية إقراض. |
This will result in the transfer of data from Geneva to the Pension Fund's database in New York. | UN | وسوف يسفر ذلك عن نقل البيانات من جنيف إلى قاعدة بيانات صندوق المعاشات في نيويورك. |
This is expected to result in a significant reduction of the quantity of chemical used and the number of its uses. | UN | ومن المتوقع أن يسفر ذلك عن انخفاض كبير في الكمية المستخدمة من هذه المادة الكيميائية وفي عدد استخداماتها. |
This is expected to result in further movement of posts and the delivery of additional savings and efficiencies. | UN | ومن المتوقع أن يسفر ذلك عن نقل وظائف أخرى وتحقيق المزيد من الوفورات وأوجه الكفاءة. |
We also hope that the Ottawa process and the negotiations in the Conference on Disarmament will be mutually supportive and will result in an effective ban on anti-personnel landmines. | UN | ويحدونا اﻷمل أيضا في أن تكون عملية أوتاوا داعمة للمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح والعكس بالعكس، وأن يسفر ذلك عن حظر فعﱠال لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Some delegations, while noting that they would need time to study the paper thoroughly, expressed the view that a debate on the basis of the document would be useful and might result in achieving progress in the work. | UN | وأعربت بعض الوفود، وهي تشير الى أنها تحتاج الى بعض الوقت لدراسة الورقة بإمعان، عن الرأي بأن من المفيد إجراء مناقشة على أساس تلك الوثيقة وقد يسفر ذلك عن إحراز تقدم في العمل. |
In another incident in the Hebron area, several shots were fired at an Israeli citizen at the Zehuhit junction, without causing harm or injuries. | UN | وفي حادثة أخرى في منطقة الخليل، أطلقت عدة طلقات على مواطن اسرائيلي عند مفترق طرق زيحوحيت، دون أن يسفر ذلك عن وقوع أضرار أو إصابات. |
this may translate into reduced production in the medium term. | UN | وقد يسفر ذلك عن تخفيض الإنتاج في الأجل المتوسط. |
this may lead to a higher expenditure than originally estimated for consultancy. | UN | وقد يسفر ذلك عن ارتفاع النفقات عما قدر أصلا للخدمات الاستشارية. |
His delegation hoped that that would lead to a credible outcome acceptable to the people of Western Sahara, the Frente POLISARIO and Morocco as well as to the international community. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يسفر ذلك عن نتائج لا يرقى إليها الشك ويتقبلها سكان الصحراء الغربية وجبهة البوليساريو والمغرب، فضلا عن المجتمع الدولي. |