ويكيبيديا

    "يسفر عنه من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its
        
    • resulting
        
    Before I conclude, let me underline the importance of this Conference and its outcome. UN وقبل أن أختتم بياني، اسمحوا لي أن أشدد على أهمية هذا المؤتمر وما يسفر عنه من نتائج.
    Without underestimating the usefulness of this dialogue in itself, its success can only be assessed in terms of its results. UN ودون التقليل من أهمية فائدة هذا الحوار في حد فإنه، أنه لا يمكن تقييم نجاحه إلا بالنسبة لما يسفر عنه من نتائج.
    A number of workshops and other events such as exhibitions have been held, targeted at Government officials and the public in general, to educate on corruption and its effects. UN وقد تمّ تنظيم عدد من حلقات العمل والفعاليات الأخرى من قبيل المعارض الموجّهة نحو المسؤولين الحكوميين والجمهور بوجه عام بهدف التثقيف والتوعية بشأن الفساد وما يسفر عنه من تأثيرات.
    Finally, we want to share our thoughts on the structural causes of poverty and the resulting ill effects on societies. UN أخيراً، نريد أن نتشاطر الأفكار حول الأسباب الهيكلية للفقر وما يسفر عنه من تأثيرات ضارة على المجتمعات.
    Effective use of intercountry and regional cooperation, and the resulting economies of scale, is still not adequate. UN ولا يزال الاستخدام الفعال للتعاون الإقليمي المشترك بين البلدان، وما يسفر عنه من وفورات الحجم استخداما غير كاف.
    The General Assembly proposed that the Decade should be assessed by quantifiable outcomes that improve the lives of indigenous people and that an evaluation be made halfway through the Decade and at its end. UN واقترحت الجمعية العامة أن يكون الحكم على العقد مستندا إلى ما يسفر عنه من نتائج يمكن قياسها كميا وتؤدي إلى تحسين حياة السكان اﻷصليين، وأن يُجرى تقييم لهذه النتائج عند منتصف العقد وفي نهايته.
    In the case of asylum-seekers from the Democratic People's Republic of Korea, it is the repressive regime of the State of origin, with its resultant human rights violations, which is the major root cause of refugee outflows. UN وفي حالة ملتمسي اللجوء القادمين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يشكل النظام القمعي للدولة الأصلية، بما يسفر عنه من انتهاكات لحقوق الإنسان، السبب الجذري الرئيسي لتدفقات اللاجئين.
    The SBI further requested the LEG to convene a meeting to take stock of the progress made by Parties in the preparation and implementation of NAPAs and to consult on input for this meeting and report on its outcomes to the SBI at its twenty-seventh session. UN كما طلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ من فريق الخبراء عقد اجتماع لتقييم التقدم الذي أحرزته الأطراف في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، والتشاور بشأن تقديم إسهامات في هذا الاجتماع وتقديم تقرير عما يسفر عنه من نتائج إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السابعة والعشرين.
    The Committee is aware that successful negotiations will need some time to take effect and that the armed conflict, with its many repercussions on respect for children's rights, will continue to cause serious human rights violations in the State party. UN وتدرك اللجنة أن نجاح المفاوضات يتطلب بعض الوقت ليأخذ طريقه إلى النفاذ، وأن النـزاع المسلح، وما يسفر عنه من مضاعفات عديدة بالنسبة لاحترام حقوق الطفل سيظل السبب في ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الدولة الطرف.
    Welcoming the proposal of the Secretary-General that the United Nations Mission in East Timor (UNAMET) continue its operations in the interim phase between the conclusion of the popular consultation and the start of the implementation of its result and that its tasks and structure be adjusted accordingly, UN وإذ يرحب باقتراح اﻷمين العام بأن تواصل بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية عملياتها في المرحلة الانتقالية الواقعة بين اختتام الاستطلاع الشعبي وبدء تنفيذ ما يسفر عنه من نتائج وبأن يجري تعديل مهامها وهيكلها وفقا لذلك،
    Welcoming the proposal of the Secretary-General that the United Nations Mission in East Timor (UNAMET) continue its operations in the interim phase between the conclusion of the popular consultation and the start of the implementation of its result and that its tasks and structure be adjusted accordingly, UN وإذ يرحب باقتراح اﻷمين العام بأن تواصل بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية عملياتها في المرحلة الانتقالية الواقعة بين اختتام الاستطلاع الشعبي وبدء تنفيذ ما يسفر عنه من نتائج وبأن يجري تعديل مهامها وهيكلها وفقا لذلك،
    Welcoming the proposal of the Secretary-General that the United Nations Mission in East Timor continue its operations in the interim phase between the conclusion of the popular consultation and the start of the implementation of its result and that its tasks and structure be adjusted accordingly, UN وإذ يرحب باقتراح الأمين العام بأن تواصل بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية عملياتها في المرحلة الانتقالية الواقعة بين اختتام الاستطلاع الشعبي وبدء تنفيذ ما يسفر عنه من نتائج وبأن يجري تعديل مهامها وهيكلها وفقا لذلك،
    These timelines support the swift resolution of disputes, but are extremely hard to meet for the Management Evaluation Unit, bearing in mind the high number of requests and resulting workload and taking into account the resources at its disposal. UN ولئن كان هذان الإطاران الزمنيان يعززان السرعة في تسوية المنازعات، فمن الصعب للغاية أن تفي بهما وحدة التقييم الإداري، نظرا إلى ارتفاع عدد الطلبات وما يسفر عنه من تعاظم عبء العمل، واعتبارا للموارد الموجودة تحت تصرفها.
    In a joint press statement issued at the end of the meeting, the Argentine and British delegations agreed that the formula on sovereignty over the Falkland Islands (Malvinas), South Georgia and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, contained in paragraph 2 of the joint statement issued in Madrid on 19 October 1989, applied to the meeting and its consequences. UN وفي بيان صحفي مشترك صدر في نهاية الاجتماع، اتفق الوفدان البريطاني والأرجنتيني على أن الصيغة المتعلقة بالسيادة على جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وجزر سندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي وردت في الفقرة 2 من البيان المشترك الذي صدر في مدريد يوم 19 تشرين الأول/أكتوبر 1989، تنطبق على هذا الاجتماع وما يسفر عنه من نتائج.
    The British and Argentine delegations agreed that there applied to the meeting and its consequences the formula on sovereignty over the Falkland Islands (Malvinas), South Georgia and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, set out in paragraph 1 of the joint declaration of 27 September 1995. UN واتفق الوفدان البريطاني والأرجنتيني على أن تطبق على الاجتماع وما يسفر عنه من نتائج الصيغة المتعلقة بالسيادة على جزر فوكلاند (مالفيناس)، وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة، المبينة في الفقرة 1 من البيان المشترك الصادر في 27 أيلول/سبتمبر 1995.
    In a joint press statement issued at the end of the meeting, the Argentine and British delegations agreed that the formula on sovereignty over the Falkland Islands (Malvinas), South Georgia and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, contained in paragraph 2 of the joint statement issued in Madrid on 19 October 1989, applied to the meeting and its consequences. UN وفي بيان صحفي مشترك صدر في نهاية الاجتماع، اتفق الوفدان البريطاني والأرجنتيني على أن الصيغة المتعلقة بالسيادة على جزر فولكلاند وجورجيا الجنوبية وجزر سندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي وردت في الفقرة 2 من البيان المشترك الذي صدر في مدريد يوم 19 تشرين الأول/أكتوبر 1989، تنطبق على هذا الاجتماع وما يسفر عنه من نتائج.
    These timelines support the swift resolution of disputes, but are extremely hard for the Management Evaluation Unit to meet, bearing in mind the high number of requests and resulting workload. UN ولئن كان هذان الإطاران الزمنيان يعززان السرعة في تسوية المنازعات، فمن الصعب للغاية أن تفي بهما وحدة التقييم الإداري، نظرا إلى ارتفاع عدد الطلبات وما يسفر عنه من ازدياد في عبء العمل.
    In such a grim economic environment the private sector has been paralysed, while government investment in infrastructure remains constrained by both the occupation and the resulting fiscal crisis. UN وفي ظل هذه البيئة الاقتصادية القاتمة، يصاب القطاع الخاص بالشلل في حين تظل استثمارات الحكومة في الهياكل الاقتصادية مقيدة من جراء الاحتلال وما يسفر عنه من أزمة مالية.
    Notwithstanding energy efficiency improvements and an increased use of renewable resources, energy consumption and the resulting greenhouse gas emissions had increased, while the decline of biodiversity and ecosystem loss continued. UN وبغض النظر عن التحسن في كفاءة الطاقة والإقبال على استخدام مصادر الطاقة الجديدة، فقد زاد استهلاك الطاقة بما يسفر عنه من انبعاثات غازات الدفيئة، بينما يواصل التنوع الوراثي والنظم الايكولوجية انخفاضهما.
    54. Poor communications and feedback between health-care facilities and Department of Health warehouses at the governorate level are partly responsible for this, resulting either in delayed distribution or the provision of supplies that could not be used. UN ٥٤ - وسوء الاتصالات وقلة التغذية المرتدة بين مرافق الرعاية الصحية ومستودعات إدارة الصحة في المحافظات من أسباب هذا الوضع وما يسفر عنه من تأخر في التوزيع أو تسليم لوازم لا يمكن استعمالها.
    Diarrhoea hospital admission rates have increased dramatically among under-fives, in part due to the drought and resulting poor water quality. UN وازدادت معدلات دخول اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ٥ سنوات إلى المستشفيات ﻹصابتهم بالاسهال زيادة مثيرة، ويعزى ذلك جزئياً إلى الجفاف وما يسفر عنه من تردي لنوعية الماء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد