ويكيبيديا

    "يسلمان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recognize
        
    • recognized
        
    • recognizes
        
    • recognizing
        
    They also recognize that the type of people required to do these types of jobs are not found everywhere and that they need to be current in the political environment. UN وهما يسلمان كذلك بأن نوعية الأشخاص المطلوبين لهذه الأنواع من الوظائف لا تتوفر في كل مكان، وأنه ينبغي لهم أن يكونوا على دراية بآخر تطورات الأوضاع السياسية.
    ∙ Noting that both Eritrea and Ethiopia recognize the existence of border claims by both States; UN ● وإذ يلاحظ أن الطرفين اﻹريتري واﻹثيوبي كليهما يسلمان بوجود مطالبات حدودية من قبل الدولتين معا؛
    It is clear, therefore, that the people of Puerto Rico and the Government of the United States both recognize the volatility of the present political situation and the need to resolve it. UN ولذلك من الواضح أن شعب بورتوريكو وحكومة الولايات المتحدة على حد سواء يسلمان بتصعيد الحالة السياسية الراهنة وبالحاجة إلى حلها.
    Two Security Council decisions, namely resolution 84 (1950) and resolution 88 (1950), both adopted in due procedural form, recognized the United Nations Command as the entity entrusted with the function of maintaining peace on the Korean peninsula. UN وأضاف أن هناك قرارين لمجلس الأمن معتمدين بالشكل الواجب، وهما القرار 84 (1950) والقرار 88 (1950)، يسلمان " بقيادة الأمم المتحدة " على أنها الكيان المناطة به مهمة صون السلم في شبه القارة الكورية.
    Reaffirming also the provisions and the decisive importance of the Vienna Declaration and Programme of Action, the fifteenth anniversary of which is celebrated in 2008, which recognizes that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, UN وإذ يعيد أيضاً تأكيد أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا وأهميتهما الحاسمة، اللذين سيحتفل بمرور خمسة عشر عاماً على صدورهما في عام 2008، واللذين يسلمان بأن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    recognizing that the conflict in Burundi requires an inclusive dialogue and participation of all political groups and movements, UN وإذ يسلمان بأن الصراع في بوروندي يستلزم إجراء حوار شامل بمشاركة جميع المجموعات والحركات السياسية؛
    Thus, he promotes the principles of international interdependence and cooperation which will recognize the primacy of human development as a sine qua non for a peaceful and orderly existence. UN ومن ثم، فإنه يشجع مبادئ التكافل والتعاون الدوليين اللذين يسلمان بأن أسبقية التنمية البشرية لا بد منها لكفالة حياة يسودها السلم والنظام.
    They also recognize that a total ban on these mines is an important confidencebuilding measure that would contribute to security and stability in the region. UN كما يسلمان بأن فرض حظر شامل على هذه الألغام هو تدبير هام من تدابير بناء الثقة ومن شأنه أن يسهم في أمن المنطقة واستقرارها.
    Both the Special Initiative and the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s recognize that the major obstacle to sustained economic growth and development is the problem of external debt. UN والمبادرة الخاصة وبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، يسلمان كلاهما، بأن العقبة الرئيسية أمام النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاقتصادية المستدامة هي مشكلة الدين الخارجي.
    We are certain that the General Assembly and the international community will recognize this need, which is based on the importance of international support in the transitional period of the peace process. UN ونحن واثقون أن الجمعية العامة والمجتمع الدولي سوف يسلمان بتلك الحاجة المبنية على أهمية المساندة الدولية في الفترة الانتقالية التي تمر بها عملية السلام.
    9) Chapter 51 of the Charter of the United Nations and customary international law recognize the inherent right of self-defence. UN 9 - الفصل 51 من ميثاق الأمم المتحدة() والقانون الدولي العرفي يسلمان بالحق الطبيعي في الدفاع عن النفس.
    1. Until such time as the firm and lasting peace agreement is signed, both Parties recognize the need to put a stop to suffering of the civilian population and to respect the human rights of those wounded, captured and those who have remained out of combat. UN ١ - في الوقت الذي يؤكد فيه الطرفان اتفاق إقامة سلم وطيد ودائم يسلمان بضرورة رفع المعاناة عن السكان المدنيين واحترام حقوق اﻹنسان للجرحى واﻷسرى ومن بقوا خارج نطاق القتال.
    4. Concerned about the security of those who are being resettled or who live in the zones affected by the conflict, the Parties recognize the urgent need to remove all types of mines or explosive devices buried or abandoned in these areas, and they commit themselves to cooperate fully in these activities. UN ٤ - وإذ يساور القلق الطرفين إزاء أمن الذين تجرى إعادة توطينهم أو الذين يعيشون في مناطق متضررة بالنزاع، فإنهما يسلمان بالحاجة العاجلة إلى إزالة جميع أنواع اﻷلغام أو المتفجرات المدفونة أو المتروكة في هذه المناطق، ويلتزمان بالتعاون التام في هذه اﻷنشطة.
    (a) That the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenants on Human Rights recognize that the ideal of free human beings enjoying freedom from fear and want can be achieved only if conditions are created whereby everyone may enjoy civil, cultural, economic, political and social rights; UN (أ) أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان يسلمان بأن المثل الأعلى المتمثل في أن يكون البشر أحراراً وفي مأمن من الخوف والفاقة لا يمكن أن يتحقق إلا بتهيئة ظروف يتمتع فيها كل إنسان بحقوقه المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية؛
    (a) That the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenants on Human Rights recognize that the ideal of free human beings enjoying freedom from fear and want can be achieved only if conditions are created whereby everyone may enjoy civil, cultural, economic, political and social rights; UN (أ) أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان يسلمان بأن المثل الأعلى المتمثل في أن يكون البشر أحراراً وفي مأمن من الخوف والفاقة لا يمكن أن يتحقق إلا بتهيئة ظروف يتمتع فيها كل إنسان بحقوقه المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية؛
    They recognize each other's right to carry out activities with a view to exploiting the mineral and biological resources of the Caspian Sea and shall exchange concrete proposals on the development of mutually advantageous cooperation in accordance with an agreed programme, including geophysical and geological survey activities and the exploitation of hydrocarbon deposits, bearing in mind the experience and capabilities of the Parties. UN وهما يسلمان بحق كل منهما في ممارسة أنشطة تهدف الى استغلال الموارد المعدنية والبيولوجية لبحر قزوين، وسوف يتبادلان مقترحات محددة بشأن تنمية التعاون المفيد للطرفين على أساس برنامج متفق عليه، يشمل أنشطة المساحة الجيوفيزيقية والجيولوجية، وكذلك استغلال الرواسب الهيروكربونية، مع مراعاة الخبرات واﻹمكانيات التي يتمتع بها الطرفان.
    Whereas the Parties recognize that since the Fund has already remitted to the USSR Social Security Fund the actuarial equivalent of the accrued pension rights in the Fund of the transferees concerned, the costs of any entitlements to be established under the present Agreement shall be the financial responsibility of the Russian Federation and shall not be borne by the Fund; UN وحيث أن الطرفين يسلمان بأنه لما كان الصندوق قد سدد بالفعل الى صندوق الضمان الاجتماعي في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية المعادل الاكتواري لحقوق في المعاشات التقاعدية المستحقة في الصندوق للمنقولة حقوقهم، فإن المسؤولية المالية عن التكاليف المتعلقة بأي استحقاقات تتقرر بموجب هذا الاتفاق تقع على عاتق الاتحاد الروسي ولا يتحملها الصندوق؛
    Taking note of the United Nations Millennium Declaration adopted by the General Assembly and of Assembly resolution 55/23 of 13 November 2000 on the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, which recognize the valuable contribution that dialogue among civilizations can make to an improved awareness and understanding of the common values shared by all humankind, UN وإذ تحيط علما بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي اعتمدته الجمعية العامة، وبقرار الجمعية 55/23 المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بشأن سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات، اللذين يسلمان بالإسهام القيم الذي يمكن أن يقدمه الحوار بين الحضارات في زيادة الوعي بالقيم المشتركة التي تتقاسمها البشرية جمعاء وتفهم هذه القيم،
    “[b] Recalling that the Vienna Declaration and Programme of Action recognized that'all human rights are universal, indivisible and interdependent and interrelated', UN " ]ب[ وإذ تشير إلى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يسلمان بأن `جميع حقوق اﻹنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة`؛
    Reaffirming also the provisions and the decisive importance of the Vienna Declaration and Programme of Action, the fifteenth anniversary of which is celebrated in 2008, which recognizes that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, UN وإذ يعيد أيضاً تأكيد أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا وأهميتهما الحاسمة، اللذين سيحتفل بمرور خمسة عشر عاماً على صدورهما في عام 2008، واللذين يسلمان بأن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد