Many women speak of never having been allowed to leave the camp. | UN | وتذكر نساء عديدات أنه لم يكن يسمح لهن بمغادرة المعسكر بتاتاً. |
She also wondered how female teachers exercised their profession, and whether they were allowed to teach male students. | UN | وتساءلت أيضا عن كيفية ممارسة المدرسات لمهنتهن، وعما إذا كان يسمح لهن بتدريس الذكور من التلاميذ. |
Women older than 55 and women with children under the age of 3 are allowed to work if they wish. | UN | والنساء اللواتي سنهن أكبر من 55 سنة والنساء ذوات الأطفال دون سن الثالثة يسمح لهن بالعمل إذا رغبن في ذلك. |
As they begin to realize their strengths and contributions, their awareness is tapped, allowing them to flourish. | UN | وعندما يبدأن في إدراك قوتهن ومساهمتهن، فإنه يمكن الاستفادة من هذا الإدراك، مما يسمح لهن بالازدهار. |
When the numbers are only 1 or 2, young females are also permitted to associate with adults in order that they are not unduly denied the company of others. | UN | وعندما يكون عدد الشابات واحدة أو اثنتين، يسمح لهن بالاختلاط بالبالغات لعدم حرمانهن من صحبة الآخرين. |
Educating and empowering women to understand their bodies' natural fertility cycles allows them to plan their families while maintaining their own health and emotional well-being, and to do so in a way that respects the inherent dignity and worth of women in all phases of life. | UN | إن تثقيف وتمكين النساء لفهم دورات الخصوبة الطبيعية للجسم يسمح لهن بتنظيم أسرهن مع الحفاظ على صحتهن وسلامتهن العاطفية، مع القيام بذلك بطريقة تحترم كرامة المرأة ومكانتها الأصيلتين في جميع مراحل الحياة. |
She was shocked that girls who were allowed to resume their studies after giving birth were isolated in special schools. | UN | وأعربت عن صدمتها لكون الفتيات اللواتي يسمح لهن باستئناف دراستهن بعد الولادة يعزلن في مدارس خاصة. |
They are not allowed to earn their living from unusual types of job in Myanmar community. | UN | فهن لا يسمح لهن بكسب عيشهن من أنواع غير عادية من العمل في مجتمع ميانمار. |
However, girls of other religions had to attain the age of 18 before being allowed to marry. | UN | لكنه يتعين أن تبلغ الفتيات من الديانات الأخرى 18 سنة من العمر قبل أن يسمح لهن بالزواج. |
Women who needed to do so should be allowed to continue to work in order to support themselves and their families. | UN | والنساء اللواتي في حاجة إلى فعل ذلك يجب أن يسمح لهن بالاستمرار في العمل لإعالة أنفسهن وأسرهن. |
Boys in those areas were affected as well, since female teachers were not allowed to exercise their profession. | UN | كما تأثر الصبيان في تلك المناطق ﻷن المعلمات لا يسمح لهن بممارسة مهنتهن. |
They were not allowed to leave home unless escorted by a male relative. | Open Subtitles | ولا يسمح لهن بمغادرة المنزل الا برفقة ذكر من اقربائهن |
29. Women living in poverty are competent actors in the development process and in the effective management of scarce resources, but they are often not allowed to perform this task fully. | UN | ٩٢ - والنساء الفقيرات يقمن بدور تنافسي في عملية التنمية وفي الادارة الفعالة للموارد النادرة، غير أنه لا يسمح لهن في حالات كثيرة بأداء هذه المهمة بشكل كامل. |
The women were taken out of the vehicle and beaten, in spite of the fact that their organization had obtained written permission from the authorities allowing them to work. | UN | وأخرجت النساء من الحافلة وضُربن، بالرغم من أن المنظمة التي يعملن فيها كانت قد حصلت على تصريح خطي من السلطات يسمح لهن بالعمل. |
Also, the Constitution obliges the government to promote and support the emancipation of women thus allowing them to fully participate in the social, economic and political process as a whole. | UN | كما أن الدستور يلزم الحكومة بتشجيع ودعم تحرر المرأة، مما يسمح لهن بالمشاركة الكاملة في العملية الاجتماعية والاقتصادية والدستورية برمتها. |
Women who have children in the children's homes of colonies are entitled to a maintenance grant for the children, and those who have children less than three years old are permitted to live outside the colony. | UN | أما النساء اللائي لديهن أطفال في دور الحضانة التابعة للمستعمرات فتصرف لهن منحة لرعاية اﻷطفال، واللائي لديهن أطفال في عمر أقل من ثلاث سنوات يسمح لهن بالعيش خارج المستعمرة. |
The Republic of Moldova also reports that, although women have professional training that allows them to participate in natural resource decision-making, they still have a low representation in the official bodies, as well as in planning and technical positions in the environmental sphere or in ecological reconstruction. | UN | وتفيد جمهورية مولدوفا أيضا بأنه على الرغم من أن النساء مدربات من الناحية الفنية، بما يسمح لهن بالمشاركة في صنع القرارات المتعلقة بالموارد الطبيعية، فإن تمثيلهن لا يزال ضعيفا في الهيئات الرسمية، وكذلك في وظائف التخطيط والوظائف التقنية في المجال البيئي أو في مجال إعادة البناء الإيكولوجي. |
63. Women who are allowed to keep their children with them in prison require assistance with childcare in order to facilitate their participation in work or educational programmes. | UN | 63- تحتاج النساء اللائي يسمح لهن بالاحتفاظ بأطفالهن معهن في السجن إلى خدمات رعاية الأمومة من أجل تسهيل مشاركتهن في العمل أو في البرامج التعليمية. |
Such women were in no position to increase the momentum for the achievement of women's rights. | UN | ومثل هؤلاء النساء لسن في موقع يسمح لهن بالإسراع بوتيرة إعمال حقوق المرأة. |