ويكيبيديا

    "يسهمون في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • contributing to
        
    • contributed to
        
    • contribute to the
        
    • who contribute to
        
    • contributing towards the
        
    • they contribute to
        
    The Centre invited 12 interns from the region who had been contributing to its substantive and administrative work. UN ودعا المركز للمشاركة في هذا البرنامج 12 متدربا من المنطقة كانوا يسهمون في أعماله الفنية والإدارية.
    We wish to express our profound gratitude to all the stakeholders who have contributed and are contributing to the promotion of a culture of peace. UN ونودّ أن نعرب عن امتناننا العميق لجميع أصحاب المصالح، الذين أسهموا وما انفكوا يسهمون في تعزيز ثقافة السلام.
    The number of unemployed people had increased following the forced repatriation of 300,000 migrant workers, who had been contributing to the economy. UN فقد زاد عدد العاطلين عن العمل في أعقاب العودة القسرية ﻟ ٠٠٠ ٣٠٠ من العمال المهاجرين، الذين كانوا يسهمون في الاقتصاد.
    Cities, he said, also benefited from the concentration of diverse skills, research institutions and service providers that contributed to the scale of innovation. UN وقال إن المدن تستفيد أيضا من تركز المهارات المتنوعة ومؤسسات البحث ومقدمي الخدمات الذين يسهمون في الابتكار وفي حجمه.
    In this regard, I would like to pay tribute to the United Nations and those development partners who have contributed to our effort towards the promotion of good governance. UN وأود في هذا الصدد أن أشيد بالأمم المتحدة وبالشركاء الإنمائيين الذين يسهمون في جهودنا لتعزيز صلاح الحكم.
    The Network involves UNESCO Chair holders to contribute to the implementation of the Conference recommendations. UN وتضم هذه الشبكة شاغلي كراسي الأستاذية باليونسكو الذين يسهمون في تنفيذ توصيات المؤتمر.
    In conclusion, my delegation extends its sincere thanks and appreciation to all of those partners who contribute to development in Yemen. UN ختاما، يتقدم وفد بلادي بخالص الشكر وعظيم التقدير لكافة الشركاء الذين يسهمون في دعم التنمية في اليمن.
    (iii) Increased number of regional partners contributing towards the preparation of flagship reports UN ' 3` زيادة عدد الشركاء الإقليميين الذين يسهمون في إعداد التقارير الرئيسية
    We wish to express our gratitude to all stakeholders who are contributing to the promotion of a culture of peace. UN ونعرب عن امتناننا لجميع أصحاب المصلحة الذين يسهمون في تعزيز ثقافة السلام.
    Moreover, since the staff members who file disclosures are largely senior staff and managers, it is clear that they are contributing to the establishment of an ethical culture throughout the organization. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه لما كان الذين يقدمون إقرارات مالية معظمهم من كبار الموظفين والمديرين، فمن الواضح أنهم يسهمون في إرساء ثقافة أخلاقية في كامل المنظمة.
    The draft resolution also focused on the struggle of rural youth, who were increasingly leaving their fields for the bright lights of the big city, thereby contributing to over-urbanization and unemployment. UN ويركز مشروع القرار أيضا على كفاح شباب الريف الذين يهجرون بشكل متزايد حقولهم سعيا وراء الأضواء المبهرة للمدينة الكبيرة، وبالتالي يسهمون في التحضر المفرط والبطالة.
    (d) (i) Number of activities aimed at different stakeholders contributing to the promotion of gender equality and the empowerment of women UN (د) ' 1` عدد الأنشطة الموجهة إلى مختلف أصحاب المصلحة الذين يسهمون في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    They have been contributing to the democratic process in many countries, and they have been expressing their desire to be given more opportunities to make constructive contributions. UN وما برح الشباب يسهمون في العملية الديمقراطية في كثير من البلدان، ويعربون عن رغبتهم في أن ينالوا مزيدا من الفرص لتقديم مساهماتهم البناءة.
    There are an estimated 50,000 internally displaced persons who have decided to settle, at least temporarily, with host families, thus contributing to the current agricultural campaign. UN ويقدر أن هناك ٠٠٠ ٥٠ من المشردين داخليا قرروا الاستقرار، بشكل مؤقت على اﻷقل، لدى أسر مضيفة، وبالتالي فهم يسهمون في الحملة الزراعية الحالية.
    Those who contributed to the codification and progressive development of international law in that field could not neglect the issue. UN وليس باستطاعة من يسهمون في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي في هذا المجال إهمال تلك القضية.
    Those who contributed to the codification and progressive development of international law in that field could not neglect the issue. UN وليس باستطاعة من يسهمون في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي في هذا المجال إهمال تلك القضية.
    The Korean Government confers medals of merit on those who have contributed to the development, promotion and diffusion of science and technology. UN وتمنح الحكومة الكورية أوسمة الجدارة لأولئك الذين يسهمون في تطوير العلم والتكنولوجيا وتعزيزهما ونشرهما.
    They contribute to the destabilization of States and regions and jeopardize prospects of reaching peaceful solutions to conflicts. UN وهم يسهمون في ضرب استقرار الدول والمناطق، ويعرّضون للصراعات آفاق التوصل إلى حلول سلمية.
    Europeans of various social, cultural and religious backgrounds contribute to the diversity and prosperity of Europe today. UN والأوروبيون، بمختلف خلفياتهم الاجتماعية، والثقافية والدينية، يسهمون في تنوع أوروبا وازدهارها اليوم.
    Those workers contribute to the innovative growth that our nations require. UN فهؤلاء العمال يسهمون في ابتكار النمو الذي تتطلبه دولنا.
    It signals the Government's intention to give greater emphasis to the importance of helping people from different backgrounds come together, supporting people who contribute to society and taking a stand against racists and extremists. UN وتؤكد هذه الاستراتيجية عزم الحكومة على التشديد بشكل أكبر على أهمية مساعدة السكان من شتى الخلفيات على التلاحم، وعلى دعم مِن مَنْ يسهمون في حركة المجتمع، مع اتخاذ موقف حازم ضد العنصريين والمتطرفين.
    (iii) Increased number of regional partners contributing towards the preparation of flagship reports UN ' 3` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يسهمون في إعداد التقارير الرئيسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد