ويكيبيديا

    "يسودها السلام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a peaceful
        
    • of peace
        
    • of peaceful and
        
    • where peace
        
    • which peace
        
    The world needs a peaceful and prosperous Myanmar that can contribute to the development of the region and play its rightful role in the international community. UN والعالم بحاجة إلى ميانمار يسودها السلام والازدهار، تساهم في تنمية المنطقة وتقوم بالدور الذي تستحقه في المجتمع الدولي.
    The Provisional Institutions have laid the basis for a peaceful and normal life for all of the people of Kosovo. UN كما أرست المؤسسات المؤقتة الأسس التي تقوم عليها حياة طبيعية يسودها السلام بالنسبة لجميع شعب كوسوفو.
    However, the Palestinian people and institutions succeeded in achieving a peaceful, democratic and responsible transition. UN لكن هذا الشعب قد نجح هو ومؤسساته في اجتياز المرحلة الانتقالية ضمن أجواء يسودها السلام والديمقراطية وروح المسؤولية.
    It promotes a culture of peace and seeks to transform conflict communities into peace and development communities. UN ويروج البرنامج لثقافة السلام ويسعى إلى تحويل المجتمعات المبتلاة بالنزاع إلى مجتمعات يسودها السلام والتنمية.
    Clearly, we must help countries to move away from an existence marked by pervasive violence and emergency to a life of peace. UN ومن الجلي أنه يجب علينا أن نساعد البلدان في الابتعاد عن وجود يتسم بانتشار العنف والطوارئ إلى حياة يسودها السلام.
    With regard to peace and security, we agree that the foundation for sustainable development is a peaceful, secure and stable environment. UN أما بالنظر إلى السلم والأمن، فنوافق على أن أساس التنمية المستدامة هو بيئة يسودها السلام والأمن والاستقرار.
    It would help to create a peaceful environment in which the roots of democracy could take hold. UN وأضاف أنها ستساعد على توفير بيئة يسودها السلام وتستطيع فيها الديمقراطية أن تضرب بجذورها.
    Its work to build a peaceful nation had been acknowledged worldwide. UN وقد اعترف العالم أجمع بعملها لبناء أمة يسودها السلام.
    As we approach the new century, it is more important than ever that we build together a peaceful OSCE region where all our nations and individuals feel secure. UN ونحن نقترب من القرن الجديد، من اﻷهم أكثر من أي وقت مضى أن نبني معا منطقة للمنظمة يسودها السلام ويشعر فيها جميع الدول واﻷفراد باﻷمن.
    It is our hope that the people of that ancient civilization will return to their daily lives in a peaceful and secure environment once more. UN ويراودنا اﻷمــل في عودة شعب تلك الحضارة القديمة إلى حياته اليومية مرة أخرى في بيئة يسودها السلام واﻷمن.
    Highlighting the need to de-escalate tensions, the Under-Secretary-General reiterated the Secretary-General's appeal to use the outcome of the elections as an opportunity to unify in support of a peaceful, stable, prosperous and united Ukraine. UN وأبرز وكيل الأمين العام ضرورة تخفيف حدة التوترات، وكرر نداء الأمين العام الداعي إلى الاستفادة من نتائج الانتخابات باعتبارها فرصة لإعادة التوحد بما يدعم قيام أوكرانيا كدولة موحدة يسودها السلام والاستقرار والرخاء.
    Reaffirming that a peaceful, stable and enabling political, social and economic environment, at both the national and the international levels, is the essential foundation that will enable States to give adequate priority to food and nutrition security and poverty eradication, UN وإذ تعيد تأكيد أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مؤاتية يسودها السلام والاستقرار على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء هي الركيزة الأساسية التي ستمكن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي والتغذوي وللقضاء على الفقر،
    During the reporting period, the operations of UNMIK remained relatively stable within its overall objective of advancing regional stability in the western Balkans and ensuring conditions for a peaceful and normal life for all inhabitants of Kosovo. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت عمليات البعثة مستقرة نسبيا في إطار هدفها الشامل المتمثل في تعزيز الاستقرار الإقليمي في غربي البلقان وكفالة تهيئة الظروف التي تتيح حياة طبيعية يسودها السلام لجميع سكان كوسوفو.
    Indeed, creating a European neighbourhood of peace and cooperation in south-eastern Europe should be our collective goal, and that is because peace and cooperation are anything but a foregone conclusion in the Balkans. UN وفي واقع الأمر، إن إنشاء منطقة جوار أوروبية يسودها السلام والتعاون في جنوب شرق أوروبا ينبغي أن يكون هدفا جماعيا، لأن السلام والتعاون لا يمثلان نتيجة مسلما بها في البلقان.
    The maintenance of an environment of peace and security is one of Africa's foremost development imperatives. UN وصون بيئة يسودها السلام والأمن يعد ضرورة من أبرز الضرورات الإنمائية لأفريقيا.
    Convinced further that international cooperation in the field of human rights contributes to creating an international environment of peace and stability, UN واقتناعا منها كذلك بـأن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان يساهم في تهيئة بيئة دولية يسودها السلام والاستقرار،
    The third millennium must be one of peace, security, harmony and cooperation at the national, regional and international levels. UN وينبغي أن تكون الألفية الثالثة ألفية يسودها السلام والأمن والوئام والتعاون على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدوليـة.
    The question we have to address now is whether the next millennium will be one of continued unrest and confrontation or one of peace and prosperity for all United Nations Member States, big or small. UN والقضية التي يتعين علينا أن نواجهها اﻵن هي ما إذا كانت اﻷلفية القادمة ستكون ألفية تستمر فيها القلاقل والمواجهة أم ألفية يسودها السلام والرخاء لصالح جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Aware that development is difficult under occupation and best promoted in circumstances of peace and stability, UN وإدراكا منها أن التنمية يصعب تحقيقها في ظل الاحتلال، وأنها تتعزز على أفضل وجه في ظروف يسودها السلام والاستقرار،
    15. Emphasizes that volunteerism offers valuable opportunities for youth engagement and leadership to contribute to the development of peaceful and inclusive societies, while also allowing young people to acquire skills, build their capacities and increase their employability; UN 15 - تشدد على أن العمل التطوعي يوفر فرصا قيمة لمشاركة الشباب في إقامة مجتمعات شاملة للجميع يسودها السلام وتوليهم زمام القيادة في هذا الشأن ويتيح في الوقت ذاته للشباب اكتساب المهارات وبناء قدراتهم وتعزيز فرص توظيفهم؛
    There is no region of the world where peace and harmony reign. UN ولا توجد منطقة في العالم يسودها السلام والتوافق.
    Based on our support for a nuclear-free Korean peninsula on which peace and stability should be maintained, we initiated and sponsored the three-party Beijing talks and the first round of six-party talks. UN وقد بادرنا، انطلاقا من تأييدنا لقيام منطقة خالية من الأسلحة النووية في شبه الجزيرة الكورية يسودها السلام والاستقرار، إلى استهلال محادثات بيجينغ الثلاثية والجولة الأولى من المحادثات السداسية، وحبوناها جميعها برعايتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد