Passive children could be abused by adults with impunity more easily. | UN | ويمكن للبالغين أن يسيئوا للأطفال المستسلمين ويفلتوا من العقاب بسهولة أكبر. |
While it recognized the right of the host country to expect members of the diplomatic community not to abuse their privileges and immunities, it trusted that the scope of the privileges and immunities recognized by international law would not be undermined. | UN | وقالت إن وفدها في الوقت الذي يسلِّم فيه بحق البلد المضيف في أن يتوقع من أعضاء الجالية الدبلوماسية ألاّ يسيئوا استعمال امتيازاتهم وحصاناتهم فإنه يثق في أن نطاق الامتيازات والحصانات المعترف بها في القانون الدولي لم يقوِّض. |
One feature of that new type of social interaction is the disclosure of private information, as more and more children, especially teenagers, use such networks as a kind of substitute diary, a situation which can be abused by perpetrators and may thus facilitate new forms of criminality that need to be addressed. | UN | ومن خصائص هذا النوع الجديد من التواصل الاجتماعي إفشاءُ المعلومات الخصوصية، إذ أن المزيد من الأطفال، ولا سيما المراهقون، يستخدمون هذه الشبكات بديلاً عن دفاتر المذكرات وهي ظاهرة يمكن للجناة أن يسيئوا استغلالها، ويمكن لها من ثم أن تيسر أشكالاً جديدة من الإجرام يلزم التصدي لها. |
So now your cronies are gonna see that they better not trade on inside information or abuse their positions, or they're gonna end up like you. | Open Subtitles | والآن سيري المقربين اليك أنهم يجب ألا يتداولوا بناء علي معلومات داخلية وألا يسيئوا استخدام مناصبهم، وإلا سينتهي بهم الحال مثلك |